< Psalms 7 >

1 A Shiggaion of David which he sang to Yahweh on [the] words of Cush a Ben-jaminite. O Yahweh God my in you I have sought refuge save me from all pursuers my and deliver me.
Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша. Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
2 Lest he should tear to pieces like a lion self my tearing and there not [is] a deliverer.
щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 O Yahweh God my if I have done this if there [is] unrighteousness in hands my.
Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
4 If I have repaid [one who] is at peace with me evil and I have rescued! opposer my without cause.
коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
5 May he pursue an enemy - life my and may he overtake [it] and he may trample to the earth life my and honor my - to the dust may he lay (Selah)
во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! (Се́ла)
6 Arise! O Yahweh - in anger your raise yourself on [the] furi of opposers my and awake! to me justice you have commanded.
Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
7 And an assembly of nations may it surround you and over it to the height return!
І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
8 Yahweh let him judge peoples vindicate me O Yahweh according to righteousness my and according to integrity my on me.
Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
9 May it come to an end please [the] evil of - wicked [people] and may you establish [the] righteous and [who] tests hearts and kidneys O God righteous.
Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
10 Shield my [is] on God a deliverer of [people] upright of heart.
Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 God [is] a judge righteous and God [is] indignant on every day.
Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 If not anyone will repent sword his he will sharpen bow his he has bent and he has prepared it.
коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
13 And for him he has prepared weapons of death arrows his into burning [things] he will make.
і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
14 There! he is in labor with wickedness and he conceives mischief and he brings forth falsehood.
Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
15 A pit he digs and he has dug it and he has fallen in [the] pit [which] he made.
Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
16 It returns mischief his on own head his and on scalp his violence his it comes down.
обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
17 I will give thanks to Yahweh according to righteousness his and I will sing praise to [the] name of Yahweh [the] Most High.
Я ж Господа буду хвали́ти за Його правдою, і буду ви́співувати Ймення Всеви́шнього Господа!

< Psalms 7 >