< Psalms 7 >

1 A Shiggaion of David which he sang to Yahweh on [the] words of Cush a Ben-jaminite. O Yahweh God my in you I have sought refuge save me from all pursuers my and deliver me.
Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite. Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
2 Lest he should tear to pieces like a lion self my tearing and there not [is] a deliverer.
Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
3 O Yahweh God my if I have done this if there [is] unrighteousness in hands my.
Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
4 If I have repaid [one who] is at peace with me evil and I have rescued! opposer my without cause.
si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
5 May he pursue an enemy - life my and may he overtake [it] and he may trample to the earth life my and honor my - to the dust may he lay (Selah)
que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! (Sélah)
6 Arise! O Yahweh - in anger your raise yourself on [the] furi of opposers my and awake! to me justice you have commanded.
Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
7 And an assembly of nations may it surround you and over it to the height return!
Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
8 Yahweh let him judge peoples vindicate me O Yahweh according to righteousness my and according to integrity my on me.
Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
9 May it come to an end please [the] evil of - wicked [people] and may you establish [the] righteous and [who] tests hearts and kidneys O God righteous.
Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
10 Shield my [is] on God a deliverer of [people] upright of heart.
Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
11 God [is] a judge righteous and God [is] indignant on every day.
Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
12 If not anyone will repent sword his he will sharpen bow his he has bent and he has prepared it.
si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
13 And for him he has prepared weapons of death arrows his into burning [things] he will make.
Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
14 There! he is in labor with wickedness and he conceives mischief and he brings forth falsehood.
Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
15 A pit he digs and he has dug it and he has fallen in [the] pit [which] he made.
il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
16 It returns mischief his on own head his and on scalp his violence his it comes down.
Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
17 I will give thanks to Yahweh according to righteousness his and I will sing praise to [the] name of Yahweh [the] Most High.
Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.

< Psalms 7 >