< Psalms 7 >
1 A Shiggaion of David which he sang to Yahweh on [the] words of Cush a Ben-jaminite. O Yahweh God my in you I have sought refuge save me from all pursuers my and deliver me.
Dithyrambe de David, qu’il chanta à Yahweh à l’occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2 Lest he should tear to pieces like a lion self my tearing and there not [is] a deliverer.
de peur qu’il ne me déchire, comme un lion, qu’il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3 O Yahweh God my if I have done this if there [is] unrighteousness in hands my.
Yahweh, mon Dieu, si j’ai fait cela, s’il y a de l’iniquité dans mes mains;
4 If I have repaid [one who] is at peace with me evil and I have rescued! opposer my without cause.
si j’ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j’ai dépouillé celui qui m’opprime sans raison,
5 May he pursue an enemy - life my and may he overtake [it] and he may trample to the earth life my and honor my - to the dust may he lay (Selah)
que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il foule à terre ma vie, qu’il couche ma gloire dans la poussière.
6 Arise! O Yahweh - in anger your raise yourself on [the] furi of opposers my and awake! to me justice you have commanded.
Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7 And an assembly of nations may it surround you and over it to the height return!
Que l’assemblée des peuples t’environne! Puis, t’élevant au-dessus d’elle, remonte dans les hauteurs.
8 Yahweh let him judge peoples vindicate me O Yahweh according to righteousness my and according to integrity my on me.
Yahweh juge les peuples: rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9 May it come to an end please [the] evil of - wicked [people] and may you establish [the] righteous and [who] tests hearts and kidneys O God righteous.
Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
10 Shield my [is] on God a deliverer of [people] upright of heart.
Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit.
11 God [is] a judge righteous and God [is] indignant on every day.
Dieu est un juste juge; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12 If not anyone will repent sword his he will sharpen bow his he has bent and he has prepared it.
Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise;
13 And for him he has prepared weapons of death arrows his into burning [things] he will make.
il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14 There! he is in labor with wickedness and he conceives mischief and he brings forth falsehood.
Voici le méchant en travail de l’iniquité: il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.
15 A pit he digs and he has dug it and he has fallen in [the] pit [which] he made.
il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l’abîme qu’il préparait.
16 It returns mischief his on own head his and on scalp his violence his it comes down.
Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 I will give thanks to Yahweh according to righteousness his and I will sing praise to [the] name of Yahweh [the] Most High.
Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.