< Psalms 69 >

1 To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
2 I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
5 O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
8 Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
10 And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
12 They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
13 And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
15 May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
16 Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
18 Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 May it become table their before them a trap and for allies a snare.
Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
23 May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
24 Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
25 May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
26 For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
32 They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
35 For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.

< Psalms 69 >