< Psalms 69 >

1 To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
2 I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
3 I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
4 They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
5 O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
6 May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
8 Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
9 For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
11 And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
12 They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
13 And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
15 May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
16 Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
17 And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
18 Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
19 You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
20 Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
21 And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
22 May it become table their before them a trap and for allies a snare.
Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
23 May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
24 Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
25 May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
26 For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
27 Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
28 May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
29 And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
30 I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
31 So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
32 They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
33 For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
35 For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
36 And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.
Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Psalms 69 >