< Psalms 69 >

1 To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
2 I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
3 I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
4 They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
5 O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
6 May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
7 For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
8 Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
9 For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10 And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
11 And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
我拿麻布當衣裳, 就成了他們的笑談。
12 They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
13 And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
14 Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
15 May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
17 And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
18 Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
19 You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
20 Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
21 And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
22 May it become table their before them a trap and for allies a snare.
願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
23 May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
24 Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
25 May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
26 For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27 Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
28 May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
29 And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
30 I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝稱他為大!
31 So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
32 They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
33 For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
34 May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
35 For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
36 And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.
他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。

< Psalms 69 >