< Psalms 69 >

1 To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
達味作,交與樂官,調寄「百合。」 天主,求您從速拯救我;因大水已到我的頸脖。
2 I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。
3 I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
我呼號得筋疲力竭,我已咽喉焦乾;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
4 They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁,無理敵對我的人,比我的骨頭更堅硬;我沒有搶奪過的,我反而應該償還。
5 O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
天主,我的愚昧,您知道得更為周詳。我的過犯,不能向您掩蓋隱藏。
6 May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
上主,萬軍的上主,願那仰望您的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,願那尋覓您的人,不要因我而受辱。
7 For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
因為,我為了您已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。
8 Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。
9 For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
我對您殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱您者的辱罵落於我身。
10 And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
我含淚齋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因;
11 And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。
12 They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
13 And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
上主,在這困厄的時日,我只有求救於您;天主,求您按您豐厚的慈愛應允我,求您以您救援的忠誠俯聽我。
14 Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
求您救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦,
15 May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
16 Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
上主,求您照您和藹的慈愛俯允我,求您按您深厚的仁慈眷顧我。
17 And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
18 Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
19 You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
我受的侮辱、欺凌和恥笑,您都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在您的眼前。
20 Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
侮辱破碎了我心,使我憂傷難過;我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人來安慰,也未找到一個。
21 And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥,
22 May it become table their before them a trap and for allies a snare.
願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!
23 May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
24 Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
求您向他們傾洩您的盛怒,讓您的怒火把他們籠罩住。
25 May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住!
26 For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
27 Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
願您在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在您面前稱義自誇。
28 May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
29 And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
30 I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀:
31 So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
這將使上主滿心歡愉,勝於蹄角具全的牛犢。
32 They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
卑微的人們,您們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,您們的心必要興奮,
33 For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
34 May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!
35 For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使他的僕人住在那裏,並佔有作基地。
36 And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.
他僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕他名的人也要住在這裏。

< Psalms 69 >