< Psalms 69 >

1 To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
Eihuhdoh in, O Elohim Pathen, twisoh hin ka ngong gei achuptai.
2 I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
Bonlhoh lah a hin ka lhalut cheh cheh tai; pansatna ding ka mujou tapoi. Keima twithuh lah a ka lhalut tan twisoh hin eichup tai.
3 I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
Panpi ngai a kaka na katha achollha tai; ka lolhomsung jong agolha tai. Ka ka kanan ka mit jong apomtan, Elohim Pathen in eipan pi ding kangah e.
4 They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
Ajehbei hel a eivetdaho hi ka lujang a ka samjang sang'in atamjouve. Ka melmate hin jou thu jeng a suhmang ding eigouvin, hitihin ka guh louhel thil chu kanung peh din athum uve.
5 O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
O Elohim Pathen ichangei a ngol kahi nahenai; Ka chonsetnaho hi nang'a kon'in akiselmang theipoi.
6 May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
Keijeh in, nangma tahsan ho chu jumsah hih beh in, O van a lengchungnung Yahweh Pakai, kei jeh in nang ma houmi tehi kisuh jum na nei hisah hihbeh in, O Israel Pathen Elohim.
7 For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
Ajeh chu nangma jal a housetna ka thoh ahi; jumna le jachatna kamai a adimset tai.
8 Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
Ka sopiho tah jeng'in jong eikihetmosah tauvin gamchommi bangin eibol tauvin ahi.
9 For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
Na houin a ding a ka tompan jeh in eichaideh tan ahi, nangman na housetnau jouse chu ka chunga achu tan ahi.
10 And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
Kappum a an kangol a chun, noisetah in eihou un ahi.
11 And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
Ka genthei phondohna a khaodippon ka kisil'a ahileh einuisat un ahi.
12 They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
Keima hi khopi sung a jalhang a kihoulim nopna bep ka hitan jukhamhon kei chungchang thu totnopnan anei tauve.
13 And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
Hinla Yahweh Pakai naheng a katao jingin, tuchung beh neihin khoto ding kakinem e. O Yahweh Pakai na mingailut longlou chun katao nahi huhing na tahbeh a chun nei donbut in.
14 Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
Bonlhoh lah a kon hin neihuhdoh in; athuh jep a neilhahlutsah hihbeh in, eivetdaho lah a kon'in neihuhdoh in lang hiche twithuh lah'a kon hin neikaidoh in.
15 May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
Twisohhat lai neichupsah hih in, ahilouleh twithuh gillai jong nei vallhum sah hih in, ahilouleh thina lhan kotong jong nei nehmang sah hih in.
16 Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
O Yahweh Pakai ka taona neingaipeh in, ajeh chu na mingailutna longlou hi kidangtah ahin, neikaihoi jing in, ajeh chu na mikhotona hi lolhingtah ahi.
17 And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
Na sohpa a kon hin kisel mang hih in; gangtah in neidonbut in ajeh chu keiman boina nasatah ka toh tai.
18 Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
Hung'in lang neihung lhatdoh tan; ka melmat a kon'in neilha-ong tan.
19 You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
Nang'in eiki houset na eikijum bolna le ei kijachat sah naho jouse na hesohkei in ahi. Ka melmaten abol jouseu na hesohkei e.
20 Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
Ami taitomnauvin ka lungthim asukeh in, kadailheh jeng tai. Mikhat seh hijong le lungset na eimusah um hen lang; Khattou hung kiheihen lang eihin lungmonsah le kanom e.
21 And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
Ahinla chutimalah in amahon ka nehdin gu eipeuvin amahon ka don ding'in juthuh eipeuve.
22 May it become table their before them a trap and for allies a snare.
Amasang uva neh-le-chah dimset dokhang chu akipal nao soh henlang, ahaonau chu amaho ding'in thangkol hisah jeng tan.
23 May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
Kho amutheilouna diuvin amit u chojeng henlang atahsao kithing thing in umsah jeng in.
24 Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
Na lunghanna chu achung uvah sunglha jeng'in; na lunghanna meikong achun amaho chu kavam jeng in.
25 May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
A-in'u chu ahomkeo soh doh jeng henlang aponbuh u jong kihoh doh jeng hen.
26 For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
Gotna napeh mi chun, akisuhkhah na chung uva jumbol na akoibe uve; akisukha ho chu natna abelap peh uve.
27 Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
Achonsetnau setvum peh unlang, khatcha ongthol'in lha hihbeh in.
28 May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
Amin u chu hinna lekhabu a konin thaimangpeh in; michonpha ho lah a kisimtha sah hihbeh un.
29 And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
Keima natna thohgim in ka um e, O Elohim Pathen, na mihuhhingna thahat chun neihuhdoh in.
30 I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
Hiteng chuleh keiman na min pachatna la'n sangting chule thangvahna pum'a jana ka peh ding ahi.
31 So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
Ajeh chu hichun kilhaina bongchal ki katdoh sang'a Yahweh Pakai chu alunglhaisah ding ahin, bongchal thaotah le akeng tin hoitah thilpeh kipe sang in jong aphajoi.
32 They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
Mi kineosah ten a Elohim Pathen'u natoh muo vintin kipahdiu ahi. Apanpi dia Elohim Pathen holte jousen kitilkhouna neicheh uhen.
33 For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
Ajeh chu Paka in ngaichageova umte taona angai in; Aman sohchang'a umho donlouvin akoi jipoi.
34 May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
O van-le-lei in Elohim Pathen vahchoi u henlang twikhanglen le asung a cheng jousen jong vahchoi u hen.
35 For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
Ajeh chu Elohim Pathen in Jerusalem ahuhdoh ding Judah khopiho asemphat ding ahi. Hiche'a chun amite cheng untin gamsung chu alodiu ahi.
36 And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.
Ama thu nitjing chaten gamsung chu louvin tin, chule ama ngailuho jouse hiche mun a chu lungmong a cheng diu ahi.

< Psalms 69 >