< Psalms 68 >
1 To the choirmaster of David a psalm a song. May he arise God may they be scattered enemies his and they may flee [those who] hate him from before him.
Psalmus Cantici David, in finem. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 As is driven about smoke may you drive [them] about as melts wax from before a fire may they perish wicked [people] from before God.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 And righteous [people] may they be glad may they exult before God and may they rejoice with gladness.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in laetitia.
4 Sing - to God sing praises to name his lift up to the rider in the clouds [is] Yahweh name his and exult before him.
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 [is] a father of Fatherless ones and a judge of widows God in [the] dwelling place of holiness his.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 God - [is] causing to dwell solitary [people] - a household [he is] bringing out prisoners in prosperiti only rebellious [people] they dwell a parched land.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God when going out you before people your when marching you in a desolate place (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto:
8 [the] earth It quaked - also [the] heavens they dropped from before God this Sinai from before God [the] God of Israel.
Terra mota est, etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 Rain of voluntariness you spread abroad O God inheritance your weary you you established it.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Community your they dwelt in it you prepared in goodness your for poor [person] O God.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 [the] Lord He gives a word the [women who] bear news [are] a host great.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Kings of armies they flee! they flee! and [the] beautiful woman of [the] house she divides [the] plunder.
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 If you will lie down! between [two] saddlebags [the] wings of a dove [are] covered with silver and pinions its with greenish of gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennae columbae deargentatae, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 When scatters [the] Almighty kings in it let it snow on Zalmon.
Dum discernit caelestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 O mountain of God O mountain of Bashan O mountain of peaks O mountain of Bashan.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 Why? - do you watch with envy! O mountains peaks the mountain [which] he desired God to dwell in he also Yahweh he will dwell to perpetuity.
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 [the] chariotry of God [is] twice ten thousand thousands of repetition[s] [the] Lord [is] among them Sinai [is] in holiness.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia laetantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 You went up to the height - you took captive captive[s] you took gifts among humankind and even rebellious [people] to dwell - Yahweh God.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 [be] blessed [the] Lord Day - day he carries a load for us God salvation our (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 God - of us [is] a God of saving acts and [belong] to Yahweh [the] Lord to death escapes.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini Domini exitus mortis.
21 Surely God he will shatter [the] head of enemies his scalp of hair [one who] goes about in guilt his.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 He has said [the] Lord from Bashan I will bring back I will bring back from [the] depths of [the] sea.
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 So that - it may smash foot your in blood [the] tongue of dogs your [will be] from [the] enemies portion its.
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 People have seen processions your O God [the] processions of God my king my in the holy place.
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 They went in front singers ([were] behind *L(S)*) musicians in among young women playing tambourines.
Praevenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 In assemblies bless God Yahweh from [the] fountain of Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 There Benjamin - insignificant [is] ruling them [the] princes of Judah heaps of stones their [the] princes of Zebulun [the] princes of Naphtali.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 He has ordained God your strength your be strong! O God who you have acted for us.
Manda Deus virtuti tuae: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 From temple your at Jerusalem to you they will bring kings a gift.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke [the] animal[s] of [the] reed[s] a herd of mighty [bulls] - with calves of peoples trampling on pieces of silver he has scattered peoples [which] wars they delight in.
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quae bella volunt:
31 They will come envoys from Egypt Cush it will cause to run hands its to God.
venient legati ex Aegypto: Aethiopia praeveniet manus eius Deo.
32 O kingdoms of the earth sing to God sing praises to [the] Lord (Selah)
Regna terrae, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 To the rider in [the] heavens of heavens of ancient time there! he gives with voice his a voice of strength.
qui ascendit super caelum caeli, ad Orientem. Ecce dabit voci suae vocem virtutis,
34 Ascribe strength to God [is] over Israel majesty his and strength his [is] in the clouds.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 [is] to be feared God from sanctuari your [the] God of Israel he [is] giving - strength and power to the people [be] blessed God.
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suae, benedictus Deus.