< Psalms 68 >

1 To the choirmaster of David a psalm a song. May he arise God may they be scattered enemies his and they may flee [those who] hate him from before him.
Zborovođi. Davidov. Psalam. Pjesma. Bog nek' ustane! Razbježali se dušmani njegovi! Svi mrzitelji njegovi pobjegli pred njim!
2 As is driven about smoke may you drive [them] about as melts wax from before a fire may they perish wicked [people] from before God.
Kao što dim iščezava, i njih neka nestane! Kako se vosak topi na ognju, nek' nestane grešnika pred licem Božjim!
3 And righteous [people] may they be glad may they exult before God and may they rejoice with gladness.
Pravedni neka se raduju, neka klikću pred Bogom, neka kliču od radosti.
4 Sing - to God sing praises to name his lift up to the rider in the clouds [is] Yahweh name his and exult before him.
Pjevajte Bogu, slavite mu ime! Poravnajte put onome koji ide pustinjom - kojemu je ime Jahve - i kličite pred njim!
5 [is] a father of Fatherless ones and a judge of widows God in [the] dwelling place of holiness his.
Otac sirota, branitelj udovica, Bog je u svom svetom šatoru.
6 God - [is] causing to dwell solitary [people] - a household [he is] bringing out prisoners in prosperiti only rebellious [people] they dwell a parched land.
Napuštene okućit će Jahve, sužnjima pružit' sretnu slobodu: buntovnici samo ostaše u sažganoj pustinji.
7 O God when going out you before people your when marching you in a desolate place (Selah)
Kad si stupao, Bože, pred narodom svojim, dok si prolazio pustinjom,
8 [the] earth It quaked - also [the] heavens they dropped from before God this Sinai from before God [the] God of Israel.
tresla se zemlja, nebo se rosilo pred Bogom, Sinaj drhtao pred Bogom, Bogom Izraela.
9 Rain of voluntariness you spread abroad O God inheritance your weary you you established it.
Blagoslovljen dažd pustio si, Bože, na baštinu svoju, okrijepio je umornu.
10 Community your they dwelt in it you prepared in goodness your for poor [person] O God.
Stado se tvoje nastani u njoj, u dobroti, Bože, ti je spremi siromahu.
11 [the] Lord He gives a word the [women who] bear news [are] a host great.
Jahve riječ zadaje, veliko je mnoštvo radosnih vjesnika:
12 Kings of armies they flee! they flee! and [the] beautiful woman of [the] house she divides [the] plunder.
kraljevi vojska bježe te bježe, domaćice plijen dijele.
13 If you will lie down! between [two] saddlebags [the] wings of a dove [are] covered with silver and pinions its with greenish of gold.
Dok vi počivaste među stadima, krila golubice zablistaše srebrom, a njeno perje žućkastim zlatom:
14 When scatters [the] Almighty kings in it let it snow on Zalmon.
ondje Svemogući razbijaše kraljeve, a ona poput snijega zablista na Salmonu.
15 O mountain of God O mountain of Bashan O mountain of peaks O mountain of Bashan.
Božanska je gora gora bašanska vrletna.
16 Why? - do you watch with envy! O mountains peaks the mountain [which] he desired God to dwell in he also Yahweh he will dwell to perpetuity.
Zašto vi, gore vrletne, zavidno gledate na goru gdje se svidje Bogu prebivati? Jahve će na njoj boraviti svagda!
17 [the] chariotry of God [is] twice ten thousand thousands of repetition[s] [the] Lord [is] among them Sinai [is] in holiness.
Božja su kola bezbrojna, tisuću tisuća: Jahve sa Sinaja u Svetište dolazi!
18 You went up to the height - you took captive captive[s] you took gifts among humankind and even rebellious [people] to dwell - Yahweh God.
Na visinu uzađe vodeći sužnje, na dar si ljude primio, pa i one što ne žele prebivati kod Boga.
19 [be] blessed [the] Lord Day - day he carries a load for us God salvation our (Selah)
Blagoslovljen Jahve dan za danom, nosi nas Bog, naš Spasitelj.
20 God - of us [is] a God of saving acts and [belong] to Yahweh [the] Lord to death escapes.
Bog naš jest Bog koji spasava, Jahve od smrti izbavlja.
21 Surely God he will shatter [the] head of enemies his scalp of hair [one who] goes about in guilt his.
Zaista, Bog će satrti glave dušmana svojih, kuštravo tjeme onog što hodi u grijesima.
22 He has said [the] Lord from Bashan I will bring back I will bring back from [the] depths of [the] sea.
Reče Gospodin: “Iz Bašana ću ih dovesti, dovest ću ih iz dubine mora,
23 So that - it may smash foot your in blood [the] tongue of dogs your [will be] from [the] enemies portion its.
da okupaš nogu u krvi, da jezici tvojih pasa imadnu dio od dušmana.”
24 People have seen processions your O God [the] processions of God my king my in the holy place.
Ulazak ti, Bože, gledaju, ulazak moga Boga i Kralja u Svetište:
25 They went in front singers ([were] behind *L(S)*) musicians in among young women playing tambourines.
sprijeda pjevači, za njima svirači, u sredini djevojke s bubnjićima.
26 In assemblies bless God Yahweh from [the] fountain of Israel.
“U svečanim zborovima slavite Boga, slavite Jahvu, sinovi Izraelovi!”
27 There Benjamin - insignificant [is] ruling them [the] princes of Judah heaps of stones their [the] princes of Zebulun [the] princes of Naphtali.
Predvodi ih najmlađi, Benjamin, koji ide pred njima, ondje su knezovi Judini sa četama svojim, knezovi Zebulunovi i knezovi Naftalijevi.
28 He has ordained God your strength your be strong! O God who you have acted for us.
Pokaži, Bože, silu svoju, silu kojom se, Bože, boriš za nas
29 From temple your at Jerusalem to you they will bring kings a gift.
iz Hrama svojega u Jeruzalemu! Nek' ti kraljevi darove donose!
30 Rebuke [the] animal[s] of [the] reed[s] a herd of mighty [bulls] - with calves of peoples trampling on pieces of silver he has scattered peoples [which] wars they delight in.
Ukroti neman u trsci, stado bikova s teladi naroda! Neka se prostru pred tobom sa srebrnim žezlima: rasprši narode koji se ratu vesele!
31 They will come envoys from Egypt Cush it will cause to run hands its to God.
Nek' dođu velikani iz Egipta, Etiopija nek' pruži ruke Bogu!
32 O kingdoms of the earth sing to God sing praises to [the] Lord (Selah)
Sva kraljevstva svijeta, pjevajte Bogu, slavite Jahvu,
33 To the rider in [the] heavens of heavens of ancient time there! he gives with voice his a voice of strength.
koji se vozi po nebu, po nebu iskonskom! Čuj, glasom grmi, glasom svojim silnim:
34 Ascribe strength to God [is] over Israel majesty his and strength his [is] in the clouds.
“Priznajte silu Božju!” Nad Izraelom veličanstvo njegovo, u oblacima (sila) njegova!
35 [is] to be feared God from sanctuari your [the] God of Israel he [is] giving - strength and power to the people [be] blessed God.
Strašan je Bog iz svojega Svetišta. Bog Izraelov daje moć i silu narodu svojemu. Blagoslovljen Bog!

< Psalms 68 >