< Psalms 66 >

1 To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui.
4 All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
7 [he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 [who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
quae distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
17 To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exultavi sub lingua mea.
18 Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
20 [be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

< Psalms 66 >