< Psalms 66 >
1 To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
Ipukkawyo iti panagdaydayawyo iti Dios, iti entero a daga;
2 Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
Ikantayo iti dayag ti naganna; pagbalinenyo a nadayag ti pammadayaw kenkuana.
3 Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
Ibagayo iti Dios, “Anian a nakakaskasdaaw dagiti aramidmo! Babaen iti nabileg a pannakabalinmo, agtulnog kenka dagiti kabusormo.
4 All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
Idaydayaw ken kantaandaka ti entero a daga; agkantada iti pagdaydayaw iti naganmo.” (Selah)
5 Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
Umayyo kitaen dagiti aramid ti Dios; nakakaskasdaaw iti inaramidna kadagiti annak ti tao.
6 He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
Pinagbalinna a namaga a daga iti baybay; pinagnada a binallasiw ti karayan; nagrag-otayo sadiay kenkuana.
7 [he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
Agturturay isuna iti agnanayon babaen iti pannakabalinna; mat-matmatanna dagiti nasion; saan a palubosan nga itag-ay dagiti kabusor dagiti bagbagida. (Selah)
8 Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
Dayawenyo ti Dios, dakayo a tattao, ipangngegyo kadagiti tattao ti panagdayawyo kenkuana.
9 [who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
Inaywanannatayo tapno agtalinaedtayo a sibibiag, ken saanna nga itulok a maikaglis dagiti sakatayo.
10 For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
Ta sika, O Dios, sinuotnakami; sinuotnakami a kas iti pirak.
11 You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
Impalubosmo a masiloankami; inikkam iti nakaro a dadagsen dagiti siketmi.
12 You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
Impalubosmo nga ibadde-baddekdakami dagiti tattao; limmasatkami kadagiti apuy ken danum, ngem impannakami iti nalawa a lugar.
13 I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
Umayak iti balaymo nga addaan iti daton a maipuor; bayadak dagiti sapatak kenka
14 Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
nga inkari dagiti bibigko ken inbalikas ti ngiwatko idi tiempo ti pannakariribukko.
15 Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
Idatagko kenka dagiti maipuor a daton a nalulukmeg nga ayup ken kadagiti nabanglo nga ayamuom dagiti kalakian a karnero; Agidatonak kadagiti bulog a baka ken kalding. (Selah)
16 Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
Umayyo denggen, dakayo amin a managbuteng iti Dios, ken ipablaakko ti inaramidna iti kararuak.
17 To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
Nagsangitak kenkuana, ken indaydayaw iti dilak isuna.
18 Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
No saanko nga inkankano dagiti basolko, saannak koma a dinengngeg ti Apo.
19 Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
Ngem pudno a nangngeg ti Dios, ken impangagna ti timek ti kararagko.
20 [be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.
Idaydayawko ti Dios, a saan a timmallikod iti kararagko wenno iti kinapudnona iti tulagna kaniak.