< Psalms 66 >

1 To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
5 Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
7 [he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 [who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
10 For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
11 You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
13 I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
18 Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
19 Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
20 [be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Psalms 66 >