< Psalms 66 >
1 To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
2 Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
3 Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
4 All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
5 Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
6 He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
7 [he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
8 Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
9 [who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
10 For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
11 You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
12 You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
13 I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
14 Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
15 Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
16 Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
17 To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
18 Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
19 Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
20 [be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.
Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!