< Psalms 66 >
1 To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
2 Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
3 Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
4 All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
5 Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
6 He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
7 [he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
8 Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
9 [who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
10 For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
11 You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
12 You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
13 I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
14 Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
15 Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
16 Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
17 To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
18 Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
19 Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
20 [be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.