< Psalms 65 >
1 To the choirmaster a psalm of David a song. To you silence [is] praise O God in Zion and to you it will be paid a vow.
Til songmeisteren; ein salme av David, ein song. Gud, dei er stille for deg og prisar deg på Sion, og dei gjev deg det dei hev lova.
2 O [you who] hear prayer to you all flesh they will come.
Du som høyrer bøner, til deg kjem alt kjøt.
3 Things of iniquities they are [too] strong for me transgressions our you you atone for them.
Når misgjerningar hev vorte for sterke for meg, so forlet du våre forbrot.
4 How blessed! - [is [the] one whom] you choose and you may bring [him] near he dwells courts your may we be satisfied by [the] goodness of house your [the] holy [place] of temple your.
Sæl er den som du vel ut og let koma nær, so han bur i dine fyregardar; me vil metta oss med det gode i ditt hus, ditt heilage tempel.
5 Awesome [deeds] - in righteousness you answer us O God of salvation our [the] trust of all [the] ends of [the] earth and [the] sea distant.
Med skræmelege gjerningar bønhøyrer du oss i rettferd, du, vår Frelse-Gud, ei livd for alle heimsens endar og havet langt burte.
6 [who] established Mountains by strength his [who] is girded with might.
Han gjer fjelli faste med si kraft, gyrd med velde.
7 [who] calms - [the] uproar of [the] seas [the] uproar of Waves their and [the] tumult of [the] peoples.
Han døyver havsens dur, bylgjeduren og bråket av folkeslagi.
8 And they were afraid - [the] inhabitants of [the] ends from signs your [the] going out of morning and evening you make shout for joy.
Og dei som bur ved endarne av jordi, ræddast for dine teikn, heimen for morgon og kveld fyller du med lovsong.
9 You visit the earth - and you made overflow it much you make rich it [the] stream of God is full water you prepare grain their for thus you prepare it.
Du hev gjesta jordi og gjeve henne ovnøgd, du hev gjort henne ovleg rik, Guds bekk er full av vatn. Du hev laga til korn for folk, for soleis laga du jordi til.
10 Furrows its [surely] watering you press down ridges its with copious showers you soften it growth its you bless.
Du vatna hennar plogforer, jamna dei med upp-pløgde åkrar, du bløytte henne med regnskurer, velsigna hennar grøda.
11 You crown [the] year of goodness your and tracks your they drip! fatness.
Du hev krynt ditt gode år, og dine fotspor dryp av feitt.
12 They drip [the] pastures of [the] wilderness and rejoicing [the] hills they gird on.
Beiti i øydemarki dryp, og haugarne gyrdar seg med lovsong.
13 They are clothed [the] pastures - flock[s] and [the] valleys they cover themselves grain they shout for joy also they sing.
Engjarne er klædde med sauer, og dalarne er fyllte med korn; folk fegnast og syng.