< Psalms 65 >
1 To the choirmaster a psalm of David a song. To you silence [is] praise O God in Zion and to you it will be paid a vow.
Jusqu'à la Fin. Hymne de David, inspiré des paroles de Jérémie et Ezéchiel à l'époque de la déportation, et quand ils étaient sur le point de sortir. O Dieu, il convient en Sion de te chanter des hymnes; et des vœux te seront rendus.
2 O [you who] hear prayer to you all flesh they will come.
Exauce ma prière; toute chair ira à toi.
3 Things of iniquities they are [too] strong for me transgressions our you you atone for them.
Les paroles des méchants ont prévalu contre nous; mais tu nous pardonneras nos impiétés.
4 How blessed! - [is [the] one whom] you choose and you may bring [him] near he dwells courts your may we be satisfied by [the] goodness of house your [the] holy [place] of temple your.
Heureux celui que tu auras élu et adopté; il habitera en tes parvis. Nous nous rassasierons des biens de ta demeure. Ton temple est saint; il est admirable en justice.
5 Awesome [deeds] - in righteousness you answer us O God of salvation our [the] trust of all [the] ends of [the] earth and [the] sea distant.
Exauce-nous, ô Dieu notre Sauveur, espérance de toute la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.
6 [who] established Mountains by strength his [who] is girded with might.
Par ta force tu as formé les monts; tu es revêtu de puissance.
7 [who] calms - [the] uproar of [the] seas [the] uproar of Waves their and [the] tumult of [the] peoples.
Tu ébranles l'abîme de la mer, et ses flots retentissent; et les nations seront troublées.
8 And they were afraid - [the] inhabitants of [the] ends from signs your [the] going out of morning and evening you make shout for joy.
Et ceux qui demeurent aux confins de la terre seront saisis de crainte, à cause de tes signes; tu répandras la joie de l'Orient à l'Occident.
9 You visit the earth - and you made overflow it much you make rich it [the] stream of God is full water you prepare grain their for thus you prepare it.
Tu as visité la terre, et tu l'as enivrée; tu as multiplié tes dons pour l'enrichir. Le fleuve de Dieu a été rempli d'eau; tu as préparé leur nourriture: voilà comment est fertilisée la terre.
10 Furrows its [surely] watering you press down ridges its with copious showers you soften it growth its you bless.
Abreuve ses sillons, multiplie ses fruits; la récolte qui germe se réjouira de ses rosées.
11 You crown [the] year of goodness your and tracks your they drip! fatness.
Tu béniras le cercle des mois qui est la couronne de ta bonté, et tes champs seront remplis d'abondance.
12 They drip [the] pastures of [the] wilderness and rejoicing [the] hills they gird on.
Les montagnes du désert seront engraissées, et les collines seront revêtues d'allégresse.
13 They are clothed [the] pastures - flock[s] and [the] valleys they cover themselves grain they shout for joy also they sing.
Les béliers du troupeau sont couverts de toison; les vallées regorgeront de froment; elles crieront, et chanteront un hymne au Seigneur.