< Psalms 60 >
1 To the choirmaster on shushan-eduth a miktam of David to teach. When struggled with he - Aram Naharaim and Aram Zobah and he turned back Joab and he struck Edom in [the] Valley of Salt two [plus] ten thousand. O God you have rejected us you have broken out against us you have been angry you will restore us.
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilie des Zeugnisses«; ein Lied Davids zum Lehren, als er mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba Krieg führte und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. Gott, du hast uns verworfen, uns zersprengt,
2 You have made quake [the] earth you have split open it repair! fractures its for it is shaking.
Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen: o heile seine Risse, denn es wankt!
3 You have made see people your a hard [thing] you have made drink us wine of staggering.
Dein Volk hast du Hartes erleben lassen, hast Taumelwein uns zu trinken gegeben;
4 You have set up for [those] fearing you a standard for displaying because of [the] bow (Selah)
doch deinen Getreuen hast eine Flagge du wehen lassen, damit sie sich flüchten konnten vor dem Bogen (des Feindes). (SELA)
5 So that they may be rescued! beloved [ones] your save! right [hand] your (and answer me. *Q(K)*)
Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhöre uns!
6 God - he has spoken in holiness his I will exult I will divide up Shechem and [the] Valley of Succoth I will measure off.
Gott hat in seiner Heiligkeit gesprochen: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
7 [belongs] to Me Gilead - and [belongs] to me Manasseh and Ephraim [is] [the] protection of head my Judah [is] commander's staff my.
Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.
8 Moab - [is] [the] pot of washing my over Edom I throw sandal my on me O Philistia shout.
Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werfe ich meinen Schuh; jauchze mir zu, Philisterland!«
9 Who? will he bring me a city of fortification who? has he led me to Edom.
Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?
10 ¿ Not you O God have you rejected us and not you go out O God with armies our.
Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
11 Give! to us help from [the] foe and [is] worthlessness [the] deliverance of humankind.
O schaff uns Hilfe gegen den Feind! denn nichtig ist Menschenhilfe.
12 In God we will do strength and he he will tread down opponents our.
Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.