< Psalms 60 >
1 To the choirmaster on shushan-eduth a miktam of David to teach. When struggled with he - Aram Naharaim and Aram Zobah and he turned back Joab and he struck Edom in [the] Valley of Salt two [plus] ten thousand. O God you have rejected us you have broken out against us you have been angry you will restore us.
Jusqu'à la Fin, pour ceux qui seront transformés, avec cette inscription de David: Instruction, Lorsqu'il incendia la Mésopotamie syrienne et la Syrie de Sobal, et que Joab revint, et qu'il tailla en pièces douze mille hommes dans le val des salines. O Dieu, tu nous as repoussés, tu nous as détruits, toi tu t'es mis en colère; puis tu as eu pitié de nous.
2 You have made quake [the] earth you have split open it repair! fractures its for it is shaking.
Tu as ébranlé la terre, et tu l'as troublée; guéris ses meurtrissures, car elle a tremblé.
3 You have made see people your a hard [thing] you have made drink us wine of staggering.
Tu as montré ta sévérité à ton peuple; tu nous as fait boire le vin de la componction.
4 You have set up for [those] fearing you a standard for displaying because of [the] bow (Selah)
Tu as donné un signe à ceux qui te craignent pour qu'ils échappent aux atteintes de l'arc. Afin que tes bien-aimés soient délivrés,
5 So that they may be rescued! beloved [ones] your save! right [hand] your (and answer me. *Q(K)*)
Sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.
6 God - he has spoken in holiness his I will exult I will divide up Shechem and [the] Valley of Succoth I will measure off.
Dieu a parlé en son saint temple; je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai le val des Tabernacles.
7 [belongs] to Me Gilead - and [belongs] to me Manasseh and Ephraim [is] [the] protection of head my Judah [is] commander's staff my.
A moi est Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est l'appui de ma tête, Juda est mon roi,
8 Moab - [is] [the] pot of washing my over Edom I throw sandal my on me O Philistia shout.
Et Moab, le vase de mon espérance; je poserai ma sandale sur l'Idumée; les étrangers me sont soumis.
9 Who? will he bring me a city of fortification who? has he led me to Edom.
Qui me ramènera dans la ville forte? Qui me guidera jusqu'à la terre d'Edom?
10 ¿ Not you O God have you rejected us and not you go out O God with armies our.
N'est-ce pas toi, qui nous avais repoussés, ô Dieu, qui ne sortais plus à la tête de nos armées?
11 Give! to us help from [the] foe and [is] worthlessness [the] deliverance of humankind.
Donne-nous ton secours pour nous tirer de nos tribulations; car il est vain le salut qui vient de l'homme.
12 In God we will do strength and he he will tread down opponents our.
En Dieu nous mettrons notre force, et lui-même réduira à néant nos ennemis.