< Psalms 60 >
1 To the choirmaster on shushan-eduth a miktam of David to teach. When struggled with he - Aram Naharaim and Aram Zobah and he turned back Joab and he struck Edom in [the] Valley of Salt two [plus] ten thousand. O God you have rejected us you have broken out against us you have been angry you will restore us.
За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше срещу средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.
2 You have made quake [the] earth you have split open it repair! fractures its for it is shaking.
Потресъл си земята, разпукнал си я: Изцели проломите й, защото тя е разклатена.
3 You have made see people your a hard [thing] you have made drink us wine of staggering.
Показал си на людете Си мъчителни неща: Напоил си ни с вино до омайване.
4 You have set up for [those] fearing you a standard for displaying because of [the] bow (Selah)
Дал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото е истината. (Села)
5 So that they may be rescued! beloved [ones] your save! right [hand] your (and answer me. *Q(K)*)
За да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.
6 God - he has spoken in holiness his I will exult I will divide up Shechem and [the] Valley of Succoth I will measure off.
Бог говори със светостта Си; затова, аз ще тържествувам: Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;
7 [belongs] to Me Gilead - and [belongs] to me Manasseh and Ephraim [is] [the] protection of head my Judah [is] commander's staff my.
Мой е Галаад, мой е Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;
8 Moab - [is] [the] pot of washing my over Edom I throw sandal my on me O Philistia shout.
Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!
9 Who? will he bring me a city of fortification who? has he led me to Edom.
Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?
10 ¿ Not you O God have you rejected us and not you go out O God with armies our.
Ни Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш вече, о Боже, с войските ни?
11 Give! to us help from [the] foe and [is] worthlessness [the] deliverance of humankind.
Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.
12 In God we will do strength and he he will tread down opponents our.
Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.