< Psalms 6 >

1 To the choirmaster with stringed instruments on the sheminith a psalm of David. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and may not in wrath your you discipline me.
В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
2 Show favor to me O Yahweh for [am] frail I heal me O Yahweh for they are disturbed bones my.
Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
3 And self my it is disturbed exceedingly (and you *Q(K)*) O Yahweh until when?
и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
4 Return! O Yahweh rescue! life my save me on account of covenant loyalty your.
Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
5 For there not in death [is] remembrance of you in Sheol who? will he give thanks to you. (Sheol h7585)
яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol h7585)
6 I have become weary - by groaning my I make swim in every night bed my with tear[s] my couch my I melt.
Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
7 It has wasted away from grief eye my it has grown weak with all opposers my.
Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
8 Turn away from me O all [those who] do wickedness for he has heard Yahweh [the] sound of weeping my.
Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
9 He has heard Yahweh supplication my Yahweh prayer my he will accept.
услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
10 May they be ashamed - and they may be disturbed exceedingly all enemies my they will turn back they will be ashamed a moment.
Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.

< Psalms 6 >