< Psalms 6 >
1 To the choirmaster with stringed instruments on the sheminith a psalm of David. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and may not in wrath your you discipline me.
In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Show favor to me O Yahweh for [am] frail I heal me O Yahweh for they are disturbed bones my.
Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
3 And self my it is disturbed exceedingly (and you *Q(K)*) O Yahweh until when?
Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?
4 Return! O Yahweh rescue! life my save me on account of covenant loyalty your.
Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.
5 For there not in death [is] remembrance of you in Sheol who? will he give thanks to you. (Sheol )
Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol )
6 I have become weary - by groaning my I make swim in every night bed my with tear[s] my couch my I melt.
Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.
7 It has wasted away from grief eye my it has grown weak with all opposers my.
Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.
8 Turn away from me O all [those who] do wickedness for he has heard Yahweh [the] sound of weeping my.
Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
9 He has heard Yahweh supplication my Yahweh prayer my he will accept.
Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.
10 May they be ashamed - and they may be disturbed exceedingly all enemies my they will turn back they will be ashamed a moment.
Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.