< Psalms 6 >
1 To the choirmaster with stringed instruments on the sheminith a psalm of David. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and may not in wrath your you discipline me.
Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes, pour voix de basse. — Psaume de David. Éternel, ne me punis pas, dans ta colère, Et ne me châtie pas, dans l'ardeur de ton courroux!
2 Show favor to me O Yahweh for [am] frail I heal me O Yahweh for they are disturbed bones my.
Aie pitié de moi, ô Éternel; car je suis défaillant. Guéris-moi, ô Éternel; car mes os sont tout tremblants.
3 And self my it is disturbed exceedingly (and you *Q(K)*) O Yahweh until when?
Mon âme aussi est troublée; Et toi, ô Éternel, jusques à quand?
4 Return! O Yahweh rescue! life my save me on account of covenant loyalty your.
Reviens, ô Éternel, délivre mon âme; Sauve-moi, dans ta bonté!
5 For there not in death [is] remembrance of you in Sheol who? will he give thanks to you. (Sheol )
Car, dans la mort il n'est plus fait mention de toi; Qui te glorifiera dans le Séjour des morts? (Sheol )
6 I have become weary - by groaning my I make swim in every night bed my with tear[s] my couch my I melt.
Je m'épuise à gémir; Chaque nuit, je baigne ma couche de pleurs; Je trempe mon lit de mes larmes.
7 It has wasted away from grief eye my it has grown weak with all opposers my.
Mon oeil se consume de chagrin; Il se flétrit à cause de tous ceux qui m'oppriment.
8 Turn away from me O all [those who] do wickedness for he has heard Yahweh [the] sound of weeping my.
Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité; Car l'Éternel a entendu mes cris et mes pleurs.
9 He has heard Yahweh supplication my Yahweh prayer my he will accept.
L'Éternel a entendu ma supplication; L'Éternel accueille ma prière.
10 May they be ashamed - and they may be disturbed exceedingly all enemies my they will turn back they will be ashamed a moment.
Tous mes ennemis seront saisis de honte et d'effroi; Ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.