< Psalms 59 >

1 To the choirmaster al-tashcheth of David a miktam when sent Saul and people watched the house to kill him. Deliver me from enemies my - O God my from [those who] rise up against me may you set on high me.
Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли́ його дім, щоб убити його. Ви́зволь мене від моїх ворогі́в, о мій Боже, від напасникі́в моїх охорони́ Ти мене!
2 Deliver me from [those who] do wickedness and from men of blood save me.
Ви́зволь мене від злочи́нців, і спаси мене від кровоже́рних,
3 For here! they lie in wait for life my they stir up trouble on me fierce [people] not transgression my and not sin my O Yahweh.
бо ось причаї́лись на душу мою, на мене збираються сильні, — не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
4 Not iniquity they run! and they may be established awake! to meet me and see.
Без моєї провини вони он збігаються та готу́ються, — устань же назу́стріч мені та побач!
5 And you O Yahweh God of - hosts [the] God of Israel awake! to punish all the nations may not you show favor to all [those who] act treacherously of wickedness (Selah)
І Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже Ізраїлів, збудися, щоб покара́ти всіх поган, — і не помилуй ніко́го із зра́дників злих! (Се́ла)
6 They return to evening they growl like dog so they may go around [the] city.
На́двечір вони поверта́ються, ски́глять, як пес, і перебігають по місту,
7 Here! - they pour forth! with mouth their swords [are] on lips their for who? [is] hearing.
й ось слова виверга́ють уста́ми своїми, мечі в їхніх губах, — та хто це почує.
8 And you O Yahweh you laugh to them you mock all [the] nations.
Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоро́миш!
9 Strength his to you I will watch for God [is] refuge my.
Тверди́не моя, я Тебе пильнува́тиму, — бо Бог оборо́на моя!
10 [the] God of (Covenant loyalty my *Q(K)*) he will meet me God he will let look me on enemies my.
Мій Бог, — Його милість мене попере́дила, Бог учинить мені, що побачу паді́ння своїх ворогів!
11 May not you kill them - lest they should forget people my make wander about them by strength your and bring down them O shield our O Lord.
Не вбива́й їх, щоб наро́д мій цього не забув, — міццю Своєю розвій їх і зниж їх, о щите наш, Господи!
12 [the] sin of Mouth their [the] word of lips their and let them be caught in pride their and from a curse and from lying [which] they speak.
Гріх їхніх уст — слово губ їхніх, і нехай вони схо́плені будуть своєю пихо́ю, і за клятву й брехню, яку кажуть!
13 Make an end in anger make an end and there not [will be] them so they may know that God [is] ruling over Jacob to [the] ends of the earth (Selah)
У гніві їх знищ, знищ — і хай їх не буде, і хай знають вони, що царю́є Бог в Якові, аж до кі́нців землі! (Се́ла)
14 So they may return to evening they growl like dog so they may go around [the] city.
А на́двечір вони поверта́ються, ски́глять, як пес, і перебігають по місту.
15 They (they make wander about! *Q(K)*) to eat if not they are satisfied and they passed [the] night.
Вони ве́штатись будуть, щоб їсти, коли ж не наїдя́ться, то ска́ржитись будуть.
16 And I - I will sing strength your so I may sing for joy to the morning covenant loyalty your for you have been a refuge of me and a place of escape on [the] day [when] it is distress to me.
А я буду співати про силу Твою, буду радісно вра́нці хвалити Твою милісти, бо для мене Ти був в день недолі моєї тверди́нею й за́хистом!
17 O strength my to you I will sing praises for God [is] refuge my [the] God of covenant loyalty my.
Тверди́не моя, — до Тебе співати я буду, бо Бог оборо́на моя, милости́вий мій Боже!

< Psalms 59 >