< Psalms 58 >
1 To the choirmaster al-tashcheth of David a miktam. ¿ Really silence righteousness do you speak! uprightness do you judge? [the] children of humankind.
För sångmästaren; »Fördärva icke»; av David; en sång.
2 Also in [the] heart injustice you do! in the land [the] violence of hands your you weigh out!
Talen I väl i eder stumhet vad rättfärdigt är? Dömen I såsom rätt är, I människors barn?
3 They turn aside wicked [people] from [the] womb they go astray from [the] belly [those who] speak falsehood.
Nej, i hjärtat uppgören I onda anslag; I vägen ut i landet edra händers våld.
4 Venom of them [is] like [the] likeness of [the] venom of a snake like a cobra deaf [which] it shuts ear its.
De ogudaktiga äro avfälliga allt ifrån modersskötet; de lögnaktiga fara vilse ända från sin moders liv.
5 Which not it listens to [the] sound of charmers [one who] casts spells skillful.
Gift är i dem, likt ormens gift; en döv huggorm likna de, en som tillstoppar sitt öra,
6 O God break away teeth their in mouth their [the] teeth of young lions break off - O Yahweh.
så att han icke hör tjusarnas röst, icke den förfarne besvärjarens.
7 May they flow like waters [which] they go about themselves may he bend (arrows his *Q(K)*) like let them be cut off.
Gud, krossa tänderna i deras mun; bryt ut, o HERRE, de unga lejonens kindtänder.
8 Like a snail [which] melting away it goes a miscarriage of a woman [which] not they have seen [the] sun.
Låt dem bliva till intet, likasom vatten som förrinner. När någon skjuter sina pilar, blive de såsom utan udd.
9 Before they will perceive pots your a thorn bush like alive like burning he will blow away it.
Må han vara lik snigeln, som upplöses och förgås, lik en kvinnas foster, som ej fick skåda solen.
10 He will rejoice [the] righteous if he has seen vengeance feet his he will bathe in [the] blood of the wicked.
Förrän edra grytor hava hunnit märka bränslet, och medan köttet ännu är rått, skall en glödvind rycka bort det.
11 So he may say anyone surely fruit [belongs] to the righteous surely there [is] a God [who] judges on the earth.
Den rättfärdige skall glädja sig, när han skådar hämnden, han skall två sina fötter i den ogudaktiges blod. Och människorna skola säga: »Ja, den rättfärdige får sin lön; ja, det finnes en Gud som dömer på jorden.»