< Psalms 56 >

1 To the choirmaster - on yonath-elem-rechokim of David a miktam when seized him [the] Philistines in Gath. Show favor to me O God for he has crushed me man all the day [one who] fights he oppresses me.
Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
2 They have crushed [me] enemies my all the day for many [people] [are] fighting to me height.
Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
3 A day [when] I will fear I to you I will trust.
Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
4 In God I will praise word his in God I have trusted not I am afraid what? will it do flesh to me.
En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
5 All the day words my they twist [are] on me all plans their for evil.
Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
6 They stir up trouble - (they lie hidden *Q(K)*) they heels my they watch for just as they have waited for life my.
Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
7 Because of wickedness (not *X*) deliver them in anger peoples - bring down O God.
Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
8 Wandering my you have taken account of you put! tear[s] my in skin-bottle your ¿ not [is it] in scroll your.
Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
9 Then they will turn back enemies my backwards on [the] day [when] I will call out this I know that God [is] for me.
Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
10 In God I will praise a word in Yahweh I will praise a word.
En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
11 In God I have trusted not I am afraid what? will he do anyone to me.
En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
12 [are] on Me O God vows your I will pay thank-offerings to you.
Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
13 For you have delivered life my from death ¿ not feet my from stumbling to go about before God in [the] light of life.
Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?

< Psalms 56 >