< Psalms 55 >
1 To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
2 Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
3 From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
4 Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
5 Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
6 And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
7 Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
8 I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
9 Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
10 By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
11 Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
12 For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
13 And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
14 Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
15 (May it deceive death - *Q(K)*) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol )
Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol )
16 I to God I will call out and Yahweh he will save me.
Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
17 Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
18 He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
19 He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
20 He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
21 They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
22 Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
23 And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.
Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.