< Psalms 55 >
1 To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
2 Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
3 From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
4 Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
5 Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
6 And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
И я сказал: “кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
7 Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
8 I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
поспешил бы укрыться от вихря, от бури”.
9 Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
10 By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
11 Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
12 For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, от него я укрылся бы;
13 And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
14 Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
15 (May it deceive death - *Q(K)*) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol )
Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. (Sheol )
16 I to God I will call out and Yahweh he will save me.
Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
17 Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
18 He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
19 He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
20 He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
21 They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
22 Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
23 And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.
Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.