< Psalms 55 >
1 To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
MAING Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei sang mon ai ngidingid.
2 Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
Kom kotin mangi ia o kotin sapeng ia. Pwe i kin sansalong sili o sangesangki,
3 From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
Pwe ngil en ai imwintiti kin kainsensued ia o me doo sang Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia sued ong ia, o re kin kailong kin ia.
4 Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
Mongiong i masapwekada nan kaped i, o masak en mela lel ong ia.
5 Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
Masak o rerer lel dong ia; wapon kadupal ia di.
6 And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
I ap indada: O ma pa i kat dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekis wasa.
7 Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
I ap pan pirla wasa doo, o kaukauson sap tan. (Sela)
8 I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
I pan madanglang wasan moleilei mon melimel o katau.
9 Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
Maing Ieowa, kom kotin kawuk pasang lo arail, o kotin kasore ir ala, pwe i kilekilang, me toun kanim o kin weit o akamai pena.
10 By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pong pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
Me sued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan sota kin muei sang likam o kotaue.
12 For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
Ma ai imwintiti pan wia sued ong ia, i sota pan insenoki, o ma me kailong kin ia pan pei ong ia, i pan ruki sang mo a.
13 And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
A koe, ai warok, o kompole pa i o kis ai.
14 Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
Pwe kitail minimin penaer nan pung atail. Kitail wiaki eu nan pung en pokon nan tanpas en Kot.
15 (May it deceive death - *Q(K)*) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol )
Mela en madang lel wong irail, pwe ren lokidokila nan wasan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morsued. (Sheol )
16 I to God I will call out and Yahweh he will save me.
A i pan likwir ong Kot, o Ieowa pan kotin sauasa ia.
17 Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
Nin sautik, o ni mansang, o nin sauas i pan sangesang o weriwer, a ap pan kotin mangi ngil ai.
18 He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
A pan kotin dorela ngen i sang ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u ong ia.
19 He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta sang tapin kaua. (Sela) Pwe re sota pan wukila, o re sota masak Kot.
20 He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
A saikidi sapwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
Au a me kitentel sang wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok sang le, ap rasong kodlas kong, me onopa dang pei.
22 Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
Mueid ong Ieowa, me koe inong iong, a pan apwali uk ada, a sota pan kotin mueid ong me pung kan en wukiwuk sili.
23 And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.
Maing Kot, kom pan kotin kase ir long ong nan por lol en me sued o; me inong iong nta o likam kan sota pan lel ong apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.