< Psalms 55 >
1 To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
2 Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
3 From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
4 Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
5 Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
6 And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
7 Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
8 I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
われ速かにのがれて暴風と狂風とをはなれん
9 Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
10 By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
11 Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
12 For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨たりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
13 And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
14 Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
15 (May it deceive death - *Q(K)*) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol )
死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その住處にありその中にあればなり (Sheol )
16 I to God I will call out and Yahweh he will save me.
されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
17 Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
夕にあしたに晝にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
18 He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
ヱホバは我をせむる戰闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
19 He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには變ることなく神をおそるることなし
20 He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
21 They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
22 Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
23 And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.
かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん