< Psalms 55 >

1 To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Lehrgedicht von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet
2 Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
Merke auf mich und erhöre mich! Ich schwanke in meinem Kummer hin und her und stöhne
3 From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
ob dem Lärmen der Feinde, ob dem Toben der Frevler; denn sie wälzen Unheil auf mich und befehden mich wütend.
4 Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
Das Herz ängstigt sich mir in der Brust, und die Schrecken des Todes haben mich befallen;
5 Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
Furcht und Zittern kommt mich an, und ein Schauder überläuft mich.
6 And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
So ruf ich denn aus: »O hätt’ ich doch Flügel wie die Taube! Ich wollte fliegen, bis ich irgendwo Ruhe fände.«
7 Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
Ja weithin wollt ich entfliehen, in der Wüste einen Rastort suchen; (SELA)
8 I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
nach einem Zufluchtsorte für mich wollt’ ich eilen schneller als reißender Wind, als Sturm!
9 Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
Vernichte, Allherr, entzweie ihre Zungen! Denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
10 By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
Man macht bei Tag und bei Nacht die Runde um sie auf ihren Mauern, Unheil und Elend herrschen in ihrer Mitte.
11 Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
Heilloses Treiben besteht in ihrem Innern, und von ihrem Marktplatz weicht nicht Bedrückung und Trug.
12 For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
Denn nicht ein Feind ist’s, der mich schmäht – das wollt’ ich ertragen; nicht einer, der mich haßt, tut groß gegen mich – ich würde vor ihm mich verbergen;
13 And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
nein, du bist’s, ein Mann meinesgleichen, mein Freund und trauter Bekannter,
14 Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
die wir innigen Verkehr miteinander pflegten, zum Hause Gottes schritten im Festgetümmel.
15 (May it deceive death - *Q(K)*) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol h7585)
Möge der Tod sie ereilen, mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit herrscht in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen. (Sheol h7585)
16 I to God I will call out and Yahweh he will save me.
Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen.
17 Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
Abends und morgens und mittags will ich klagen und seufzen, so wird er mein Flehen vernehmen.
18 He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
Er wird meine Seele erlösen zum Frieden, so daß sie nicht an mich können; denn ihrer sind viele gegen mich.
19 He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
Gott wird mich hören, wird sie demütigen (ihnen Antwort geben), er, der von alters her auf dem Throne sitzt; (SELA) sie wollen sich ja nicht ändern und Gott nicht fürchten.
20 He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
Er hat die Hand an seine Freunde gelegt, hat seinen Bund entweiht.
21 They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
Glatt sind die Schmeichlerworte seines Mundes, aber Krieg ist sein Sinnen; linder sind seine Reden als Öl, und sind doch gezückte Schwerter.
22 Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
Wirf auf den HERRN deine Bürde: er wird dich aufrecht erhalten; er läßt den Gerechten nicht ewig wanken.
23 And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.
Ja du, Gott, wirst sie stürzen in die Tiefe des Grabes; die Männer des Blutvergießens und des Truges werden ihre Tage nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!

< Psalms 55 >