< Psalms 55 >

1 To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun simli alətlərin müşayiəti ilə oxunan maskili. Ey Allah, duamı dinlə, Yalvarışımdan gizlənmə!
2 Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
Yaxşı qulaq as mənə, bir cavab söylə, Düşüncələrim məni narahat edir, Çaş-baş qalmışam.
3 From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
Düşmənin səsindən, Zalımların zülmündən narahatam. Məni onların şər işləri sarsıdır, Onlar qəzəblə mənə qəsd-qərəz qurur.
4 Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
Köksümdəki ürəyim sancır, Ölüm dəhşəti üzərimə düşdü.
5 Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
Mənə qorxu və titrətmə gəlib, Canımı vicvicə bürüyüb.
6 And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
Dedim: «Kaş göyərçin kimi qanadlarım olaydı, Uçub rahatlıq tapaydım.
7 Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
Doğrudan da, uzaqlara qaçardım, Çöllərdə məskən salardım. (Sela)
8 I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
Bu sərt yellərdən, qasırğalardan Daldalanmaq üçün tez bir yerə gedəydim».
9 Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
Ey Xudavənd, bu şəhəri alt-üst et, Oradakıların dillərinə ayrılıq sal. Orada zorakılıq, dava gördüm;
10 By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
Bunlar gecə-gündüz divarlarının üstündə dolanır, Pislik və şər şəhərin içindədir,
11 Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
Aralarında qırğın var, Meydanlarından hədə-qorxu və fırıldaq çıxır.
12 For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
Əgər məni düşmən təhqir etsəydi, dözərdim, Yağı qarşımda qürrələnsəydi, gizlənərdim.
13 And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
Amma bunu sən etdin, ey rəfiqim, Ey yoldaşım, ürək həmdəmim.
14 Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
Səninlə şirin-şirin söhbət edərdik, Allah evinə birgə gedərdik.
15 (May it deceive death - *Q(K)*) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol h7585)
Qoy düşmənlərə qəfil ölüm gəlsin, Onlar diri-diri ölülər diyarına düşsün, Çünki şər onların evində və qəlbindədir. (Sheol h7585)
16 I to God I will call out and Yahweh he will save me.
Mənsə Allahı səsləyərəm, Rəbb məni xilas edər.
17 Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
Səhər, günorta, axşam nalə çəkirəm, Ah-zar edirəm, O, səsimi eşidir.
18 He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
Çoxları əleyhimə çıxır, Amma O, canımı döyüşdən qoruyur.
19 He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
Əzəldən bəri taxtında oturan Allah Məni eşidib onları zəlil edəcək. (Sela) Çünki onlar əsla dəyişməz, Allahdan qorxmurlar.
20 He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
Yoldaşım dostuna əl qaldırır, Dostluq əhdini pozur.
21 They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
Onun dili kərə yağından da yağlıdır, Qəlbində isə çəkişmələr yaşayır, Sözləri zeytun yağından yumşaqdır, Amma sıyrılmış qılınclardır.
22 Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
Sən qayğı yükünü Rəbbə ver, Qoy sənə dayaq olsun. O heç vaxt salehə sarsıntı verməz.
23 And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.
Ey Allah, qanlı, hiyləgər adamları Qəbirə endirəcəksən. Onların ömrü yarıya çatmayacaq. Amma mən yalnız Sənə güvənirəm!

< Psalms 55 >