< Psalms 51 >
1 To the choirmaster a psalm of David. When came to him Nathan the prophet just when he had gone into Bath-sheba. Show favor to me O God according to covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your wipe out transgressions my.
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
2 (Increase *Q(K)*) wash me from iniquity my and from sin my cleanse me.
Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
3 For transgressions my I I know and sin my [is] before me continually.
E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
4 To you to alone you - I have sinned and the evil in view your I have done so that you may be just when speaking you you will be pure when judging you.
He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
5 Here! in iniquity I was brought forth and in sin she conceived me mother my.
Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
6 Here! faithfulness you desire in the covered places and in a [place] kept secret wisdom you cause to know me.
Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
7 You will cleanse from sin me with hyssop so I may be pure you will wash me and more than snow I will become white.
Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
8 You will make hear me joy and gladness let them rejoice [the] bones [which] you have crushed.
Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
9 Hide face your from sins my and all iniquities my wipe out.
Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
10 A heart pure create for me O God and a spirit steadfast renew in inner being my.
Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
11 May not you cast me from to before you and [the] spirit of holiness your may not you take from me.
Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
12 Restore! to me [the] joy of salvation your and a spirit willing you will sustain me.
Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
13 I will teach transgressors ways your and sinners to you they will return.
Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
14 Deliver me from blood - O God [the] God of salvation my it will shout for joy tongue my righteousness your.
Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
15 O Lord lips my you will open and mouth my it will declare praise your.
Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
16 For - not you desire sacrifice and I will give [it] burnt offering not you are pleased with.
Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
17 [the] sacrifices of God [are] a spirit broken a heart broken and crushed O God not you despise.
Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
18 Do good to! in favor your Zion you will build [the] walls of Jerusalem.
Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
19 Then you will delight in sacrifices of righteousness burnt offering and whole offering then people will offer up on altar your young bulls.
Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.