< Psalms 51 >

1 To the choirmaster a psalm of David. When came to him Nathan the prophet just when he had gone into Bath-sheba. Show favor to me O God according to covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your wipe out transgressions my.
Yon Sòm David lè pwofèt la, Nathan te rive kote li lè l te fin ale kote Bath-Schéba. Fè m gras, O Bondye, selon lanmou dous Ou a. Selon grandè a mizerikòd ou, efase transgresyon mwen yo.
2 (Increase *Q(K)*) wash me from iniquity my and from sin my cleanse me.
Lave m nèt de inikite mwen yo e netwaye m de peche mwen an.
3 For transgressions my I I know and sin my [is] before me continually.
Paske mwen konnen transgresyon mwen yo. Peche mwen yo devan m tout tan.
4 To you to alone you - I have sinned and the evil in view your I have done so that you may be just when speaking you you will be pure when judging you.
Kont Ou, Ou menm sèlman, mwen te peche, e te fè mal devan zye Ou. Akoz sa, Ou jis lè Ou pale, e san tò lè Ou jije.
5 Here! in iniquity I was brought forth and in sin she conceived me mother my.
Gade byen, mwen te fèt nan inikite, e se nan peche manman m te vin ansent mwen.
6 Here! faithfulness you desire in the covered places and in a [place] kept secret wisdom you cause to know me.
Men vwala, Ou vle verite a menm nan pati anndan m nèt. Nan pati kache anndan m, Ou va fè m konnen sajès.
7 You will cleanse from sin me with hyssop so I may be pure you will wash me and more than snow I will become white.
Pirifye m ak izòp e mwen va pwòp. Lave mwen e mwen va pi blan ke lanèj.
8 You will make hear me joy and gladness let them rejoice [the] bones [which] you have crushed.
Fè m tande lajwa avèk kè kontan, pou zo ke Ou te kase yo, vin rejwi.
9 Hide face your from sins my and all iniquities my wipe out.
Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
10 A heart pure create for me O God and a spirit steadfast renew in inner being my.
Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
11 May not you cast me from to before you and [the] spirit of holiness your may not you take from me.
Pa jete mwen lwen prezans Ou e pa retire Lespri Sen Ou an sou mwen.
12 Restore! to me [the] joy of salvation your and a spirit willing you will sustain me.
Restore nan mwen lajwa sali Ou a. Ranfòse m avèk yon lespri bòn volonte.
13 I will teach transgressors ways your and sinners to you they will return.
Konsa, mwen va enstwi transgresè yo chemen Ou yo, e pechè yo va konvèti a Ou menm.
14 Deliver me from blood - O God [the] God of salvation my it will shout for joy tongue my righteousness your.
Delivre mwen de koupabilite san vèse a, O Bondye, Bondye a sali mwen an. Konsa, lang mwen va chante avèk jwa selon ladwati a Ou menm nan.
15 O Lord lips my you will open and mouth my it will declare praise your.
O Mèt mwen an, ouvri lèv mwen pou m kab deklare lwanj Ou.
16 For - not you desire sacrifice and I will give [it] burnt offering not you are pleased with.
Paske Ou pa pran plezi nan sakrifis. Otreman, mwen ta bay li. Ofrann brile yo pa fè Ou kontan.
17 [the] sacrifices of God [are] a spirit broken a heart broken and crushed O God not you despise.
Sakrifis a Bondye yo se yon espri ki kraze. Yon kè brize e ki repantan, O Bondye, Ou p ap meprize l.
18 Do good to! in favor your Zion you will build [the] walls of Jerusalem.
Avèk bonte Ou, fè byen pou Sion. Bati miray a Jérusalem yo.
19 Then you will delight in sacrifices of righteousness burnt offering and whole offering then people will offer up on altar your young bulls.
Konsa, Ou va rejwi nan sakrifis ladwati yo, nan ofrann brile avèk ofrann brile nèt yo. Konsa, jenn towo yo va ofri sou lotèl Ou a.

< Psalms 51 >