< Psalms 50 >
1 A psalm of Asaph God - God Yahweh he has spoken and he has summoned [the] earth from [the] rising of [the] sun to setting its.
Ang makapangyarihang Dios, ang Dios na Panginoon, ay nagsalita, at tinawag ang lupa mula sa pagsikat ng araw hanggang sa paglubog niyaon.
2 From Zion perfection of beauty God he has shone forth.
Mula sa Sion na kasakdalan ng kagandahan, sumilang ang Dios.
3 He comes God our and may not he be silent fire before him it consumes and around him it is tempestuous exceedingly.
Ang aming Dios ay darating at hindi tatahimik; isang apoy na mamumugnaw sa harap niya, at magiging totoong malaking bagyo sa palibot niya.
4 He summons the heavens above and the earth to judge people his.
Siya'y tatawag sa langit sa itaas, at sa lupa upang mahatulan niya ang kaniyang bayan:
5 Gather to me O faithful [people] my [those who] made covenant my with sacrifice.
Pisanin mo ang aking mga banal sa akin; yaong nangakikipagtipan sa akin sa pamamagitan ng hain.
6 And they declared [the] heavens righteousness his for God - [is] judge he (Selah)
At ipahahayag ng langit ang kaniyang katuwiran; sapagka't ang Dios ay siyang hukom. (Selah)
7 Hear! O people my - so let me speak O Israel and I will warn you [am] God God your I.
Iyong dinggin, Oh aking bayan, at ako'y magsasalita; Oh Israel, at ako'y magpapatotoo sa iyo: Ako'y Dios, iyong Dios.
8 Not on sacrifices your I rebuke you and burnt offerings your [are] to before me continually.
Hindi kita sasawayin dahil sa iyong mga hain; at ang iyong mga handog na susunugin ay laging nangasa harap ko.
9 Not I will accept from household your a young bull from folds your goats.
Hindi ako kukuha ng baka sa iyong bahay, ni ng kambing na lalake sa iyong mga kawan.
10 For [belong] to me every living creature of [the] forest [the] animals on hills of a thousand.
Sapagka't bawa't hayop sa gubat ay akin, at ang hayop sa libong burol.
11 I know every bird of [the] mountains and moving creature[s] of [the] field [are] with me.
Nakikilala ko ang lahat ng mga ibon sa mga bundok: at ang mga mabangis na hayop sa parang ay akin.
12 If I will be hungry not I will tell to you for [belong] to me [the] world and what fills it.
Kung ako'y magutom ay hindi ko sasaysayin sa iyo: sapagka't ang sanglibutan ay akin, at ang buong narito.
13 ¿ Do I eat [the] flesh of mighty [bulls] and [the] blood of goats do I drink?
Kakanin ko ba ang laman ng mga toro, o iinumin ang dugo ng mga kambing?
14 Sacrifice to God a thank-offering and pay to [the] Most High vows your.
Ihandog mo sa Dios ang haing pasasalamat: at tuparin mo ang iyong mga panata sa Kataastaasan:
15 And call out to me in a day of trouble I will rescue you and you will honor me.
At tumawag ka sa akin sa kaarawan ng kabagabagan; ililigtas kita, at iyong luluwalhatiin ako.
16 And to the wicked - he says God what? [is] to you to recount decrees my and you have taken covenant my on mouth your.
Nguni't sa masama ay sinasabi ng Dios, Anong iyong gagawin upang ipahayag ang aking mga palatuntunan, at iyong kinuha ang aking tipan sa iyong bibig?
17 And you you hate discipline and you have thrown words my behind you.
Palibhasa't iyong kinapopootan ang pagtuturo, at iyong iniwawaksi ang aking mga salita sa likuran mo.
18 If you saw a thief and you were pleased with him and [was] with adulterers portion your.
Pagka nakakita ka ng magnanakaw, pumipisan ka sa kaniya, at naging kabahagi ka ng mga mapangalunya.
19 Mouth your you let loose in evil and tongue your it harnesses deceit.
Iyong ibinubuka ang iyong bibig sa kasamaan, at ang iyong dila ay kumakatha ng karayaan.
20 You sit on brother your you speak on [the] child of mother your you give a fault.
Ikaw ay nauupo, at nagsasalita laban sa iyong kapatid; iyong dinudusta ang anak ng iyong sariling ina.
21 These [things] you have done - and I kept silent you imagined exactly I am like you I will rebuke you and I will arrange to eyes your.
Ang mga bagay na ito ay iyong ginawa, at ako'y tumahimik; iyong inisip na tunay na ako'y gayong gaya mo: nguni't sasawayin kita, at aking isasaayos sa harap ng iyong mga mata.
22 Consider please this O [those who] forget God lest I should tear to pieces and there not [will be] a deliverer.
Gunitain nga ninyo ito, ninyong nangakalilimot sa Dios, baka kayo'y aking pagluraylurayin at walang magligtas:
23 [one who] sacrifices A thank-offering he honors me and [one who] sets a way I will let look him on [the] salvation of God.
Ang naghahandog ng haing pasasalamat ay lumuluwalhati sa akin; at sa kaniya na nagaayos ng kaniyang pakikipagusap aking ipakikita ang pagliligtas ng Dios.