< Psalms 50 >
1 A psalm of Asaph God - God Yahweh he has spoken and he has summoned [the] earth from [the] rising of [the] sun to setting its.
USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
2 From Zion perfection of beauty God he has shone forth.
EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
3 He comes God our and may not he be silent fire before him it consumes and around him it is tempestuous exceedingly.
UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
4 He summons the heavens above and the earth to judge people his.
Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
5 Gather to me O faithful [people] my [those who] made covenant my with sacrifice.
Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
6 And they declared [the] heavens righteousness his for God - [is] judge he (Selah)
Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
7 Hear! O people my - so let me speak O Israel and I will warn you [am] God God your I.
Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
8 Not on sacrifices your I rebuke you and burnt offerings your [are] to before me continually.
Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
9 Not I will accept from household your a young bull from folds your goats.
Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
10 For [belong] to me every living creature of [the] forest [the] animals on hills of a thousand.
Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
11 I know every bird of [the] mountains and moving creature[s] of [the] field [are] with me.
Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
12 If I will be hungry not I will tell to you for [belong] to me [the] world and what fills it.
Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
13 ¿ Do I eat [the] flesh of mighty [bulls] and [the] blood of goats do I drink?
Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
14 Sacrifice to God a thank-offering and pay to [the] Most High vows your.
Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
15 And call out to me in a day of trouble I will rescue you and you will honor me.
Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
16 And to the wicked - he says God what? [is] to you to recount decrees my and you have taken covenant my on mouth your.
Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
17 And you you hate discipline and you have thrown words my behind you.
Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
18 If you saw a thief and you were pleased with him and [was] with adulterers portion your.
Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
19 Mouth your you let loose in evil and tongue your it harnesses deceit.
Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
20 You sit on brother your you speak on [the] child of mother your you give a fault.
Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
21 These [things] you have done - and I kept silent you imagined exactly I am like you I will rebuke you and I will arrange to eyes your.
Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
22 Consider please this O [those who] forget God lest I should tear to pieces and there not [will be] a deliverer.
Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
23 [one who] sacrifices A thank-offering he honors me and [one who] sets a way I will let look him on [the] salvation of God.
Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.