< Psalms 50 >
1 A psalm of Asaph God - God Yahweh he has spoken and he has summoned [the] earth from [the] rising of [the] sun to setting its.
Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 From Zion perfection of beauty God he has shone forth.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 He comes God our and may not he be silent fire before him it consumes and around him it is tempestuous exceedingly.
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
4 He summons the heavens above and the earth to judge people his.
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
5 Gather to me O faithful [people] my [those who] made covenant my with sacrifice.
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
6 And they declared [the] heavens righteousness his for God - [is] judge he (Selah)
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 Hear! O people my - so let me speak O Israel and I will warn you [am] God God your I.
Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 Not on sacrifices your I rebuke you and burnt offerings your [are] to before me continually.
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
9 Not I will accept from household your a young bull from folds your goats.
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
10 For [belong] to me every living creature of [the] forest [the] animals on hills of a thousand.
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 I know every bird of [the] mountains and moving creature[s] of [the] field [are] with me.
Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
12 If I will be hungry not I will tell to you for [belong] to me [the] world and what fills it.
Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
13 ¿ Do I eat [the] flesh of mighty [bulls] and [the] blood of goats do I drink?
Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
14 Sacrifice to God a thank-offering and pay to [the] Most High vows your.
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 And call out to me in a day of trouble I will rescue you and you will honor me.
Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
16 And to the wicked - he says God what? [is] to you to recount decrees my and you have taken covenant my on mouth your.
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 And you you hate discipline and you have thrown words my behind you.
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 If you saw a thief and you were pleased with him and [was] with adulterers portion your.
Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 Mouth your you let loose in evil and tongue your it harnesses deceit.
Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
20 You sit on brother your you speak on [the] child of mother your you give a fault.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 These [things] you have done - and I kept silent you imagined exactly I am like you I will rebuke you and I will arrange to eyes your.
Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 Consider please this O [those who] forget God lest I should tear to pieces and there not [will be] a deliverer.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
23 [one who] sacrifices A thank-offering he honors me and [one who] sets a way I will let look him on [the] salvation of God.
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.