< Psalms 50 >

1 A psalm of Asaph God - God Yahweh he has spoken and he has summoned [the] earth from [the] rising of [the] sun to setting its.
Psaume d’Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
2 From Zion perfection of beauty God he has shone forth.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 He comes God our and may not he be silent fire before him it consumes and around him it is tempestuous exceedingly.
Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
4 He summons the heavens above and the earth to judge people his.
Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 Gather to me O faithful [people] my [those who] made covenant my with sacrifice.
« Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. »
6 And they declared [the] heavens righteousness his for God - [is] judge he (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui va juger. — Séla.
7 Hear! O people my - so let me speak O Israel and I will warn you [am] God God your I.
« Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
8 Not on sacrifices your I rebuke you and burnt offerings your [are] to before me continually.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 Not I will accept from household your a young bull from folds your goats.
je ne prendrai pas un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
10 For [belong] to me every living creature of [the] forest [the] animals on hills of a thousand.
Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 I know every bird of [the] mountains and moving creature[s] of [the] field [are] with me.
je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
12 If I will be hungry not I will tell to you for [belong] to me [the] world and what fills it.
Si j’avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu’il renferme.
13 ¿ Do I eat [the] flesh of mighty [bulls] and [the] blood of goats do I drink?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Sacrifice to God a thank-offering and pay to [the] Most High vows your.
Offre en sacrifice à Dieu l’action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
15 And call out to me in a day of trouble I will rescue you and you will honor me.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. »
16 And to the wicked - he says God what? [is] to you to recount decrees my and you have taken covenant my on mouth your.
Mais au méchant Dieu dit: « Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
17 And you you hate discipline and you have thrown words my behind you.
toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 If you saw a thief and you were pleased with him and [was] with adulterers portion your.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
19 Mouth your you let loose in evil and tongue your it harnesses deceit.
Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
20 You sit on brother your you speak on [the] child of mother your you give a fault.
Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
21 These [things] you have done - and I kept silent you imagined exactly I am like you I will rebuke you and I will arrange to eyes your.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que j’étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. »
22 Consider please this O [those who] forget God lest I should tear to pieces and there not [will be] a deliverer.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 [one who] sacrifices A thank-offering he honors me and [one who] sets a way I will let look him on [the] salvation of God.
Celui qui offre en sacrifice l’action de grâces m’honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

< Psalms 50 >