< Psalms 50 >
1 A psalm of Asaph God - God Yahweh he has spoken and he has summoned [the] earth from [the] rising of [the] sun to setting its.
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 From Zion perfection of beauty God he has shone forth.
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 He comes God our and may not he be silent fire before him it consumes and around him it is tempestuous exceedingly.
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 He summons the heavens above and the earth to judge people his.
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 Gather to me O faithful [people] my [those who] made covenant my with sacrifice.
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 And they declared [the] heavens righteousness his for God - [is] judge he (Selah)
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 Hear! O people my - so let me speak O Israel and I will warn you [am] God God your I.
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 Not on sacrifices your I rebuke you and burnt offerings your [are] to before me continually.
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 Not I will accept from household your a young bull from folds your goats.
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 For [belong] to me every living creature of [the] forest [the] animals on hills of a thousand.
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 I know every bird of [the] mountains and moving creature[s] of [the] field [are] with me.
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 If I will be hungry not I will tell to you for [belong] to me [the] world and what fills it.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 ¿ Do I eat [the] flesh of mighty [bulls] and [the] blood of goats do I drink?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Sacrifice to God a thank-offering and pay to [the] Most High vows your.
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 And call out to me in a day of trouble I will rescue you and you will honor me.
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 And to the wicked - he says God what? [is] to you to recount decrees my and you have taken covenant my on mouth your.
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 And you you hate discipline and you have thrown words my behind you.
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 If you saw a thief and you were pleased with him and [was] with adulterers portion your.
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 Mouth your you let loose in evil and tongue your it harnesses deceit.
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 You sit on brother your you speak on [the] child of mother your you give a fault.
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 These [things] you have done - and I kept silent you imagined exactly I am like you I will rebuke you and I will arrange to eyes your.
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Consider please this O [those who] forget God lest I should tear to pieces and there not [will be] a deliverer.
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 [one who] sacrifices A thank-offering he honors me and [one who] sets a way I will let look him on [the] salvation of God.
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。