< Psalms 49 >

1 To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. Hear this O all the peoples give ear O all [the] inhabitants of [the] world.
Керівнику хору. Синів Кореєвих псалом. Послухайте це, усі народи, зважте, усі мешканці плинного світу,
2 Both [the] children of humankind as well as [the] children of man alike [the] rich and [the] needy.
сини Адамові, сини людські, – як багаті, так і бідні.
3 Mouth my it will speak wisdom and [the] meditation of heart my [will be] understanding.
Вуста мої промовлять мудрість, і роздуми мого серця – [глибоке] розуміння.
4 I will incline to a proverb ear my I will open with a harp riddle my.
Схилю своє вухо до притчі, відкрию під [звуки] арфи мою загадку:
5 Why? will I fear in days of trouble [the] iniquity of heels my it surrounds me.
Чого мені боятися в дні лиха, коли беззаконня лукавих оточить мене –
6 Those relying on wealth their and in [the] greatness of rich[es] their they boast.
тих, хто на власні статки покладає надію й багатством своїм вихваляється?
7 A brother not certainly he will ransom anyone not he will give to God ransom his.
Але ж брата ніхто не зможе викупити, ніхто не дасть Богові [належного] викупу за нього.
8 So it may be costly [the] ransom of life their and he will cease for ever.
Бо занадто дорогим [був би] викуп за його душу, тому повік не досягти того,
9 So he may live still to perpetuity not he will see the pit.
щоб хтось жив вічно й не побачив безодні смерті.
10 For anyone will see - wise [people] they die alike a fool and a stupid [person] they perish and they leave to other [people] wealth their.
Адже кожен бачить, що мудрі помирають, і поряд із ними дурень і невіглас гине, залишаючи іншим свої статки.
11 Inner being their houses their - for ever dwelling places their to a generation and a generation they called with names their on lands.
Могили стали для них вічним домом, помешканнями їхніми з роду в рід. А вони називали своїми іменами землі!
12 And humankind in honor not he remains he is like like the animals [which] they are destroyed.
Але ж людина не [завжди] перебуватиме в пошані, подібна вона до тварин, що гинуть.
13 This [is] way their stupidity [belongs] to them and after them - in mouth their they take delight (Selah)
Так, [життєві] дороги їхні – невігластво! Однак їхні наступники схвалюють те, що в них на вустах.
14 Like sheep - for Sheol they have been appointed death it will shepherd them and they ruled over them upright [people] - to the morning (and form their *Q(K)*) [is] for [the] consuming of Sheol from lofty abode of him. (Sheol h7585)
Немов вівці, вони приготовані для царства смерті; смерть пастиме їх, а на ранок праведники пануватимуть над ними. Їхня міць виснажиться, безодня смерті – омріяне житло для них. (Sheol h7585)
15 Surely God he will redeem life my from [the] hand of Sheol for he will take me (Selah) (Sheol h7585)
Але Бог викупить душу мою з-під [влади] царства мертвих, коли прийме мене [до Себе]. (Села) (Sheol h7585)
16 May not you fear if he will become rich anyone if it will increase [the] honor of house his.
Не переймайся, коли хтось багатіє, коли посилюється слава дому його.
17 For not in death his he will take anything not it will go down after him honor his.
Адже в час смерті нічого не візьме він із собою, слава його не зійде вслід за ним [до царства мертвих].
18 For self his in life his he blessed and people praise you if you will do well to yourself.
Навіть якщо за життя він вважав себе благословенним, – адже хвалять тебе люди, коли ти добре собі робиш, –
19 It will go to [the] generation of ancestors his until perpetuity not they will see light.
однак піде він до роду своїх предків, так що повік світла не побачить.
20 Humankind with honor and not he understands he is like like the animals [which] they are destroyed.
Людина в пошані, але нерозумна, подібна до тварин, що гинуть.

< Psalms 49 >