< Psalms 49 >
1 To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. Hear this O all the peoples give ear O all [the] inhabitants of [the] world.
Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
2 Both [the] children of humankind as well as [the] children of man alike [the] rich and [the] needy.
Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
3 Mouth my it will speak wisdom and [the] meditation of heart my [will be] understanding.
Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
4 I will incline to a proverb ear my I will open with a harp riddle my.
Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
5 Why? will I fear in days of trouble [the] iniquity of heels my it surrounds me.
Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
6 Those relying on wealth their and in [the] greatness of rich[es] their they boast.
O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
7 A brother not certainly he will ransom anyone not he will give to God ransom his.
Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
8 So it may be costly [the] ransom of life their and he will cease for ever.
Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
9 So he may live still to perpetuity not he will see the pit.
Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
10 For anyone will see - wise [people] they die alike a fool and a stupid [person] they perish and they leave to other [people] wealth their.
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
11 Inner being their houses their - for ever dwelling places their to a generation and a generation they called with names their on lands.
In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
12 And humankind in honor not he remains he is like like the animals [which] they are destroyed.
Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
13 This [is] way their stupidity [belongs] to them and after them - in mouth their they take delight (Selah)
Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
14 Like sheep - for Sheol they have been appointed death it will shepherd them and they ruled over them upright [people] - to the morning (and form their *Q(K)*) [is] for [the] consuming of Sheol from lofty abode of him. (Sheol )
Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol )
15 Surely God he will redeem life my from [the] hand of Sheol for he will take me (Selah) (Sheol )
Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol )
16 May not you fear if he will become rich anyone if it will increase [the] honor of house his.
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
17 For not in death his he will take anything not it will go down after him honor his.
Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
18 For self his in life his he blessed and people praise you if you will do well to yourself.
Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
19 It will go to [the] generation of ancestors his until perpetuity not they will see light.
So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
20 Humankind with honor and not he understands he is like like the animals [which] they are destroyed.
Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.