< Psalms 49 >
1 To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. Hear this O all the peoples give ear O all [the] inhabitants of [the] world.
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
2 Both [the] children of humankind as well as [the] children of man alike [the] rich and [the] needy.
Petits et grands, Riches et pauvres!
3 Mouth my it will speak wisdom and [the] meditation of heart my [will be] understanding.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 I will incline to a proverb ear my I will open with a harp riddle my.
Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
5 Why? will I fear in days of trouble [the] iniquity of heels my it surrounds me.
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
6 Those relying on wealth their and in [the] greatness of rich[es] their they boast.
Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
7 A brother not certainly he will ransom anyone not he will give to God ransom his.
Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
8 So it may be costly [the] ransom of life their and he will cease for ever.
Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
9 So he may live still to perpetuity not he will see the pit.
Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
10 For anyone will see - wise [people] they die alike a fool and a stupid [person] they perish and they leave to other [people] wealth their.
Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
11 Inner being their houses their - for ever dwelling places their to a generation and a generation they called with names their on lands.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
12 And humankind in honor not he remains he is like like the animals [which] they are destroyed.
Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
13 This [is] way their stupidity [belongs] to them and after them - in mouth their they take delight (Selah)
Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
14 Like sheep - for Sheol they have been appointed death it will shepherd them and they ruled over them upright [people] - to the morning (and form their *Q(K)*) [is] for [the] consuming of Sheol from lofty abode of him. (Sheol )
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol )
15 Surely God he will redeem life my from [the] hand of Sheol for he will take me (Selah) (Sheol )
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol )
16 May not you fear if he will become rich anyone if it will increase [the] honor of house his.
Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
17 For not in death his he will take anything not it will go down after him honor his.
Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
18 For self his in life his he blessed and people praise you if you will do well to yourself.
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
19 It will go to [the] generation of ancestors his until perpetuity not they will see light.
Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
20 Humankind with honor and not he understands he is like like the animals [which] they are destroyed.
L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.