< Psalms 45 >

1 To the choirmaster on Shoshannim of [the] sons of Korah a poem a song of love. It is aroused heart my - a word good [am] speaking I work my to [the] king tongue my [is] a stylus of - a scribe skilled.
Для дириґента хору. На „Лілеї“. Синів Коре́євих. Псалом навча́льний. Пісня любови. Моє серце брини́ть добрим словом, проказую я: Для Царя мої тво́ри, мій язик — мов перо скоропи́сця!
2 You are handsome more than [the] sons of humankind it has been poured grace on lips your there-fore he has blessed you God for ever.
Ти кращий від лю́дських синів, в Твоїх устах розлита краса́ та добро́, тому благослови́в Бог навіки Тебе.
3 Gird sword your on a thigh O mighty [one] splendor your and majesty your.
Прив'яжи до стегна́ Свого, Сильний, Свого меча, красу́ Свою́ та вели́чність Свою́,
4 And majesty your - prosper ride forth on a matter of truth and humility righteousness and let it teach you awesome [deeds] right [hand] your.
і в вели́чності Своїй сідай, та й ве́рхи помчися за справи правди, і ла́гідности та справедливости, — і на́вчить Тебе страшних чинів прави́ця Твоя́!
5 Arrows your [are] sharpened peoples under you they will fall in [the] heart of [the] enemies of the king.
Твої стрі́ли наго́стрені, — а від них під Тобою наро́ди попа́дають, — у серце Царськи́х ворогів.
6 Throne your O God [is] forever and ever [is] a scepter of uprightness [the] scepter of kingdom your.
Престол Твій, о Боже, на вічні віки́, берло правди — берло Царства Твого́.
7 You have loved righteousness and you have hated wickedness there-fore - he has anointed you God God your [the] oil of joy more than companions your.
Ти полюбив справедливість, а беззако́ння знена́видів, тому́ намасти́в Тебе Бог, Твій Бог, оливою радости понад друзів Твоїх.
8 [are] myrrh And aloes cassia all clothes your from palaces of ivory stringed instrument they have made glad you.
Ми́ро, ало́е й кассі́я — всі ша́ти Твої, а з палат із слоно́вої кости — струни Тебе звесели́ли.
9 Daughters of kings [are] among noble [women] your she stands a queen-consort to right [hand] your in [the] gold of Ophir.
Серед ска́рбів Твоїх — царські до́чки, по правиці Твоїй стала цариця в офі́рському щирому золоті.
10 Listen O daughter and see and incline ear your and forget people your and [the] house of father your.
Слухай, до́чко, й побач, і нахили своє ухо, — і забудь свій наро́д і дім батька свого́!
11 So may he desire the king beauty your for he [is] lord your and bow down to him.
А Цар буде жадати твоєї краси́, бо Він — твій Госпо́дь, а ти до землі Йому кланяйся.
12 And [the] daughter of Tyre - with a gift face your they will entreat rich [ones] of a people.
А Ти́рська дочка́ прийде з да́ром, будуть благати тебе найбагатші з наро́ду.
13 [is] all Glorious a daughter of a king within [is] from settings of gold clothing her.
Вся оздо́ба царсько́ї дочки́ — усере́дині, шата ж її погапто́вана золотом.
14 To embroidered robes she is brought to the king virgins behind her [female] companions her [are] being brought to you.
У ша́ти гапто́вані вбрану прова́дять її до Царя, за нею дівча́та, подру́ги її, до Тебе прова́джені.
15 They are brought with joy and rejoicing they go in [the] palace of [the] king.
Провадять їх з ра́дощами та поті́хою, — у палату царську́ вони ві́йдуть.
16 In place of ancestors your they will be children your you will make them into princes in all the land.
Замість батькі́в Твоїх бу́дуть сини́ Твої, — їх по ці́лій землі Ти поставиш воло́дарями.
17 I will cause to be remembered name your in every generation and a generation there-fore peoples they will give thanks to you for ever and ever.
Я буду Ім'я́ Твоє зга́дувати по всіх поколіннях, тому́ то наро́ди по вічні віки Тебе сла́вити будуть!

< Psalms 45 >