< Psalms 45 >
1 To the choirmaster on Shoshannim of [the] sons of Korah a poem a song of love. It is aroused heart my - a word good [am] speaking I work my to [the] king tongue my [is] a stylus of - a scribe skilled.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
2 You are handsome more than [the] sons of humankind it has been poured grace on lips your there-fore he has blessed you God for ever.
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
3 Gird sword your on a thigh O mighty [one] splendor your and majesty your.
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
4 And majesty your - prosper ride forth on a matter of truth and humility righteousness and let it teach you awesome [deeds] right [hand] your.
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
5 Arrows your [are] sharpened peoples under you they will fall in [the] heart of [the] enemies of the king.
Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
6 Throne your O God [is] forever and ever [is] a scepter of uprightness [the] scepter of kingdom your.
Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
7 You have loved righteousness and you have hated wickedness there-fore - he has anointed you God God your [the] oil of joy more than companions your.
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
8 [are] myrrh And aloes cassia all clothes your from palaces of ivory stringed instrument they have made glad you.
Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
9 Daughters of kings [are] among noble [women] your she stands a queen-consort to right [hand] your in [the] gold of Ophir.
Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
10 Listen O daughter and see and incline ear your and forget people your and [the] house of father your.
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
11 So may he desire the king beauty your for he [is] lord your and bow down to him.
И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
12 And [the] daughter of Tyre - with a gift face your they will entreat rich [ones] of a people.
И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
13 [is] all Glorious a daughter of a king within [is] from settings of gold clothing her.
Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
14 To embroidered robes she is brought to the king virgins behind her [female] companions her [are] being brought to you.
в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
15 They are brought with joy and rejoicing they go in [the] palace of [the] king.
приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
16 In place of ancestors your they will be children your you will make them into princes in all the land.
Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
17 I will cause to be remembered name your in every generation and a generation there-fore peoples they will give thanks to you for ever and ever.
Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.