< Psalms 45 >
1 To the choirmaster on Shoshannim of [the] sons of Korah a poem a song of love. It is aroused heart my - a word good [am] speaking I work my to [the] king tongue my [is] a stylus of - a scribe skilled.
Pour le chef musicien. Réglé sur « The Lilies ». Une contemplation par les fils de Korah. Un chant de mariage. Mon cœur déborde d'un thème noble. Je récite mes vers pour le roi. Ma langue est comme la plume d'un habile écrivain.
2 You are handsome more than [the] sons of humankind it has been poured grace on lips your there-fore he has blessed you God for ever.
Tu es le plus excellent des fils de l'homme. La grâce a oint vos lèvres, donc Dieu vous a béni pour toujours.
3 Gird sword your on a thigh O mighty [one] splendor your and majesty your.
Attache ton épée à ta cuisse, ô puissant, dans ta splendeur et ta majesté.
4 And majesty your - prosper ride forth on a matter of truth and humility righteousness and let it teach you awesome [deeds] right [hand] your.
Dans ta majesté, monte victorieusement au nom de la vérité, de l'humilité et de la droiture. Laissez votre main droite afficher des actions impressionnantes.
5 Arrows your [are] sharpened peoples under you they will fall in [the] heart of [the] enemies of the king.
Tes flèches sont acérées. Les nations tombent sous toi, avec des flèches dans le cœur des ennemis du roi.
6 Throne your O God [is] forever and ever [is] a scepter of uprightness [the] scepter of kingdom your.
Ton trône, Dieu, est éternel et permanent. Un sceptre d'équité est le sceptre de votre royaume.
7 You have loved righteousness and you have hated wickedness there-fore - he has anointed you God God your [the] oil of joy more than companions your.
Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tes semblables.
8 [are] myrrh And aloes cassia all clothes your from palaces of ivory stringed instrument they have made glad you.
Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l'aloès et la casse. Des palais d'ivoire, des instruments à cordes vous ont réjoui.
9 Daughters of kings [are] among noble [women] your she stands a queen-consort to right [hand] your in [the] gold of Ophir.
Les filles des rois sont parmi vos femmes d'honneur. A votre droite, la reine se tient en or d'Ophir.
10 Listen O daughter and see and incline ear your and forget people your and [the] house of father your.
Écoute, ma fille, réfléchis, et prête l'oreille. Oublie ton propre peuple, et aussi la maison de ton père.
11 So may he desire the king beauty your for he [is] lord your and bow down to him.
Ainsi le roi désirera ta beauté, honorez-le, car il est votre seigneur.
12 And [the] daughter of Tyre - with a gift face your they will entreat rich [ones] of a people.
La fille de Tyr vient avec un présent. Les riches parmi le peuple implorent votre faveur.
13 [is] all Glorious a daughter of a king within [is] from settings of gold clothing her.
La princesse à l'intérieur est toute glorieuse. Ses vêtements sont tissés d'or.
14 To embroidered robes she is brought to the king virgins behind her [female] companions her [are] being brought to you.
Elle sera conduite au roi dans un ouvrage brodé. Les vierges, ses compagnes qui la suivent, te seront amenées.
15 They are brought with joy and rejoicing they go in [the] palace of [the] king.
Ils seront conduits avec joie et allégresse. Ils entreront dans le palais du roi.
16 In place of ancestors your they will be children your you will make them into princes in all the land.
Vos fils prendront la place de vos pères. Tu en feras des princes sur toute la terre.
17 I will cause to be remembered name your in every generation and a generation there-fore peoples they will give thanks to you for ever and ever.
Je ferai en sorte qu'on se souvienne de ton nom dans toutes les générations. C'est pourquoi les peuples te rendront grâce pour toujours et à jamais.