< Psalms 44 >
1 To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 ¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!