< Psalms 44 >

1 To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
2 You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
3 For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
4 You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
5 By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
6 For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
7 For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
8 In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
9 Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
[Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
10 You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
11 You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
12 You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
13 You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
14 You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
15 All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
16 From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
17 All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
18 Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
19 For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
20 If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
21 ¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
22 For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
23 Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
24 Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
25 For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
26 Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.
Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.

< Psalms 44 >