< Psalms 44 >

1 To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
MAING Kot, se ronger ki salong at, sam at oko kasokasoi ong kit er, me kom kotin wiadar ni ar ansau mas.
2 You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko sang wei kan, ap id katotoe ir ala.
3 For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
Pwe re sota kaloedier sap o ki ar kodlas, o pa arail sota katepa ong ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en silang omui; pweki kom kotin kupura irail er.
4 You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki ong Iakop, en sauasa i.
5 By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
Komui, me se pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me se pan tiakekidi me kin palian kit.
6 For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
Pwe i sota kin kaporoporeki ai kasik katieu, o ai kodlas sota kak dore ia la.
7 For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
Pwe komui me kin sauasa kit sang at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailong kin kit.
8 In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
Ran karos se pan kapinga Kot, o se pan danke ong mar omui kokolata. (Sela)
9 Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
Ari so, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe sen lisela, o komui sota iang at karis akan.
10 You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
Kom kotin mueid ong at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailong kin kit, kin kulia sang at kapwa.
11 You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
Kom kotin mueid ong ir, ren kawe kit ala dueta sip oko, o kom kotin kamueit kit pasang nan pung en men liki kan.
12 You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
Kom netikila sapwilim omui kan ni pwai sued, a komui ap sota kapwapwa kilar.
13 You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
Kom kin kotin wiai ong kit, sen kankaurur ren men imp at, o lalaue o sarodi ren me kapil kit pena.
14 You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
Kom kotin wia kin kit karasepa eu ren men liki kan o aramas akan kin dueduälok kin kit.
15 All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
I kin saro nin ran karos o mas ai me dir en namenok,
16 From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
Ni ai rongerong aramas morsued o lalaue, o ni ai kilekilang ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
17 All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
Mepukat karos lel dong kit er, ari so, se sota kak monokela komui, de wia dip ong sapwilim omui inau.
18 Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
Mongiong at sota pupwei sang komui, o se sota wuki wei sang al omui.
19 For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
A komui kawe kit alar ni wasan man sued, o kom kadupale kidi mot en mela.
20 If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
Ma se monokela mar en at Kol, o pokada pa at ong amen kot,
21 ¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
Kot sota pan kotin diarada? Pwe a kotin mangi lol en mongiong at.
22 For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karos, o kit rasong sip me pan kamela.
23 Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
Maing, kom kotida! Da me kom kotin saimokela? Kotin opada wasa, o der kasapoke kit ala kokolata!
24 Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
Da me kom kotin karirila silang omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
25 For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
Pwe ngen it poridier ni pwel par; kaped it pas ong pwel.
26 Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.
Kom kotida, sauasa kit, o dore kit ala pweki omui kalangan.

< Psalms 44 >