< Psalms 44 >
1 To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
2 You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
3 For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
5 By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
6 For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
7 For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
8 In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
10 You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
11 You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
13 You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
14 You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
15 All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
16 From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
17 All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
18 Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
19 For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
20 If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 ¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
22 For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
23 Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
24 Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
25 For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
26 Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.
Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.