< Psalms 44 >
1 To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
2 You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
3 For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
5 By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
6 For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
7 For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
8 In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
9 Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
10 You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
11 You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
13 You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
14 You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
15 All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
16 From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
17 All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
18 Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
19 For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
20 If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 ¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
22 For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
23 Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
24 Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
25 For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
26 Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.
Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.